Форум » Библиотека » журнал "Принцесса" » Ответить

журнал "Принцесса"

Ветер: В официальном журнале "Disney Princess" (в нашей стране он называется просто "Принцесса") часто публикуют новые истории о ВатВ. Наиболее интересные из них я хочу разместить здесь.

Ответов - 288, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 All

пакостная Бетти: Вот я их и ищу (шучу ).

пакостная Бетти: http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:GZprMAAA2IMJ:www.skazochki.narod.ru/skazki/chudov.html+&cd=1&hl=ru&ct=clnk&gl=ru

Ветер: ух какую старинную интернет-страницу ты нашла:) помню ее еще с начала 2000х годов.


пакостная Бетти: А я эту страницу открыла сравнительно недавно, в этом самом году, когда искала "Золотые сказки Диснея".

Ветер: Вот те на... (Принцесса, январь 2014). Видимо, в ЗАГСЕ его все-таки заставили сказать настоящее имя!

пакостная Бетти: А я до сих пор не знаю значения смайлика-Когсворта и смайлика-Люмьера, потому и не пользуюсь ими. В ЗАГСе... В те времена ЗАГСы, стало быть, уже были... Я так насчёт имени Адам решила, что оно законное, раз его дали принцу без меня; с другой стороны, я тоже не сочла его подходящим, и оно не заменяло мне взлелеянного прозвища Бет+имени Бертран; поэтому я в конце концов приставила имя Адам спереди, и так у меня и вышло двойное имя: Адам-Бертран. От которого я не отказываюсь. Так же как, от французского прозвища Бет, восходящего к оригинальным литературным источникам.

Ветер: "Адам" мне кажется совсем неподходящим т.к. оно не-французское совсем. Да и по "форме и цвету" не идет. Трудно словами написать. Но это впервые, когда я увидел это имя в диснеевском товаре. Смайлики - Люмьер - насмешливость и ирония, Когсворт - усталость, уныние, загруженность. Про Загсы - шутка конечно, но они скорее всего по эпохе и укладу католической веры, и там при венчании же называются имена.

пакостная Бетти: А я имя Адам в Википедии узнала, и оттенок разочарования от него испытала, так как привыкла мысленно называть Биста Бертраном "Бетом". Потом, приставив "Адам" к "Бертрану", я нашла для себя эдакий компромисс. Ещё, конечно, я считаю неподходящими имена "Том", "Дик" и "Стэнли" - уж они-то точно не французские! Я это пробовала оправдывать тем, что авторы "заботились о детях, чтобы ребятишки не волновались по поводу недостатка привычных им английских имён" - но так и не оправдала. С другой стороны, имена эти законные, так как их дали тройке пьяниц без меня (да ещё в САМОМ фильме, в отличие от имени Адам ). И я ищу и здесь именной компромисс с самой собой.

Ветер: Возможно, и принц, и многие другие в мультфильме - люди приезжие, нефранцузы. И замок был построен недавно, поэтому он наполовину замок а наполовину дворец.

ailonve: Страницы из 10, 11, 12-2015 и 1-2016.



полная версия страницы