Форум » Библиотека » Высказывания и цитаты (смех) » Ответить

Высказывания и цитаты (смех)

Ветер: Зачастую в переводах и пересказах мультфильма разными авторами я замечаю очень смешные ляпы и высказывания. Им и посвящена эта тема. Вот несколько перлов из книги "Красавица и Чудовище" (Disney, серия "Любимые сказки", изд. DeAGOSTINI, 2009) "А в это время Белль, оставшейся одной, приходилось несладко: глупый и напыщенный Гастон ворвался в дом и попытался поцеловать её" "Так это ты тот монстр, что похитил Белль! - закричал Гастон. -Если ты друг Белль, уходи, и я не причиню тебе вреда, - ответило Чудовище." "В эту минуту во двор замка вбежала Белль. -Остановитесь! - закричала она и бросилась на крепостную стену." (бедная Белль, уже на стены бросается...) "Истекающее кровью Чудовище резко повернулось, чтобы вытащить кинжал, но случайно зацепило мощной лапой злодея Гастона и сбросило его со стены. Далеко внизу Гастон шмякнулся на каменные плиты". (ШМЯК!)

Ответов - 49, стр: 1 2 3 4 5 All

Ветер: Следующие цитаты - из пиратских переводов мультфильма. "Отпугнутый внешностью старухи, принц отказался от подарка и прогнал её прочь" "Она околдовала его и всех живущих в замке страшным проклятьем" "Если я стану человеком, то кто тогда будет шкафом?" (Гардероб, песня Human Again) Морис (уезжая на ярмарку): "До свидания, Белль! Веди себя осмотрительно!" Лефу - Гастону: "Да любой мужик хотел бы быть как ты, со всеми вытекающими последствиями" Лефу: "Гастон - лучше всех, а остальные просто так, жижа!" Гастон: "По всему дому у меня развешаны рога!" Когсворт: "Как я обычно говорю, где нет барокко, там остается баракка" И об именах... угадайте, кто: мэтр-Хронометр, Миссис Сервиз, Щербатик (хорошо хоть, не "Долбанутик" или "Обломчик" )

Titania1989: Ветер пишет: Вот несколько перлов из книги "Красавица и Чудовище" (Disney, серия "Любимые сказки", изд. DeAGOSTINI, 2009) О, я эту книжицу купила только сегодня, но уже заметила эти строчки Мне еще понравилось высказывание Люмьера: "Здравствуй, добрый человек" и следующая картинка Мориса с бутербродом А вообще, в книжке довольно много ляпов...

Ветер: Titania1989 пишет: О, я эту книжицу купила только сегодня Та м ещё аудиодиск в комплекте, да. Может, стоит в отдельной теме обсудить. Потом. Но что мне в книге по-настоящему понравилось - новые иллюстрации. А то около 10 лет выпускали книги с разными обложками, но одинаковыми картинками (хм... высказывение, достойное Гастона ).


Ekevka: Где вы такую пиратскую версию нашли? Я тоже хочу!

Ветер: Ekevka пишет: Где вы такую пиратскую версию нашли? Это из разных версий. А вот из одной любительской аудиокниги: "А звали её БЕль" (чере "Е").

Titania1989: Ветер пишет: Но что мне в книге по-настоящему понравилось - новые иллюстрации. А то около 10 лет выпускали книги с разными обложками, но одинаковыми картинками Точно! До этого все книжки внутри были как братья-близнецы. А тут... Ветер пишет: Может, стоит в отдельной теме обсудить. Потом. А почему бы и нет? Ты, кстати, покупал только КиЧ или что-то еще? Ekevka, ну почему сразу пиратскую? DeAGOSTINI выпускают серию диснеевских сказок и прилагают аудиодиск в комплекте (для самых маленьких, то есть для нас )

Ветер: Titania1989 пишет: Ты, кстати, покупал только КиЧ или что-то еще? Только их. И если бы мне понравился аудиодиск, может, купил бы ещё "Короля-льва". Titania1989 пишет: А почему бы и нет? Ну, потому что работа очень слабая и малоинтересная. Всего два голоса (причем за Гастона читает тоже девушка). Разве что новая музыка порадовала и звуковые эффекты. Голос Биста - замедленная мужская речь, только и всего. Такую аудиокнижку можно и в домашних условиях сделать.

Titania1989: Ветер пишет: Ну, потому что работа очень слабая и малоинтересная. Всего два голоса (причем за Гастона читает тоже девушка). Ну да... Просто у меня еще оттуда есть Белоснежка и Золушка. Ветер пишет: Такую аудиокнижку можно и в домашних условиях сделать. А что, неплохая идея. Чур я за Белль!

Ekevka: Ветер пишет: Всего два голоса (причем за Гастона читает тоже девушка). Для диска это конечно плохо. Но вообще-то можно найти и хуже(не по КиЧ, но по Максу Фраю у меня есть. Там вообще только один голос. Без эффектов или музыки. И ударения... может это только у меня проблема, но слышать МелАмори вместо МеламОри - по ушам режет.) Это из разных версий. А ссылки есть? Хоть на одну, с именами которая. (Щербатик - это нечто!)

Ветер: Ekevka пишет: А ссылки есть? Хоть на одну, с именами которая. (Щербатик - это нечто!) Такие имена как раз присутсвуют в аудиокниге. Не думаю, что её кто-нибудь загружал в сеть, выложу чуть попозже.

Ekevka: Ветер пишет: выложу чуть попозже. Будем ждать.

Ветер: Аудиокнига размещена в том топике: http://www.beast.forum24.ru/?1-5-0-00000013-000-0-0 Впредь обсуждаем её и другие там же.

Titania1989: Вот такой перевод я обнаружила на одном из нелицензионных DVD (перевод текстовый закадровый): Песня Belle Белль: Городок по утру проснулся Повелось здесь так с давних лет Надо новому дню улыбнуться И друг другу сказать: "Привет!" С утра доставить мягкий хлеб соседям В муке весь булочник спешит, по узким улочкам кружит Провинциальный городок Давно он знает назубок -Красавица! Где пропадала? -В книжной лавке. Я прочла удивительный рассказ о короле и огре... Она так молодость свою погубит Пройдут года - Увы! и Ах! Не рассуждает о духах, Все ходит с книжкою в руках, Витает вечно в облаках -Привет! -Привет! -Ну, как семейство? -Привет! -Привет! -Ну, как жена? -Почем товар? -Как пиво пенится! Белль: Жизнь обывателей решительно скучна! *** Ей равных не найти во всей округе Но только толку что в красе? Избегает всех подруг, К ней не ходит милый друг. Не такая эта девочка как все! Белль: Эту книгу вновь прочту сначала, Потому что в ней рассказ пойдет о том как мечтательница принца повстречала, Но об этом догадалась лишь потом. Перевод далее отсутствует Гастон: Когда впервые я ее увидел, Решил: "Цветочек будет мой!" Лишь красавице такой Можно рядом быть со мной, Так что стать она должна моей женой! Тройняшки: От счастья сердце замирает: Месье Гастон идет сюда! Кому он подмигнет - кто знает? Зато отказа он не встретит никогда! Дальше перевод снова отсутствует, и так во всех песнях. А еще Белль там зовут просто Красавицей, а Когсвордта - Анкер

Ветер: Titania1989 Это... это НЕЧТО! Смеялся очень долго, особенно над этим: В муке весь булочник спешит, по узким улочкам кружит Белый зомби Да, умеют наши пираты шутить! А другие песни тоже веселые? Вот ещё: "Волк Дисней пресдтавляет" "Смотрите, вот она идёт, чуднАя девчонка. Интересно, что у неё в голове?" "Очень жаль, что она не вписывается в наш круг. Она удивительная, но смешная девчонка, она действительно смешная девчонка, смешная девчонка эта Белль!"

Ветер: Люмьер: "Мы будем подавать блюдо за блюдом, тарелку за тарелкой, а потом споём тебе "Спокойной ночи", чтобы всё хорошо переварилось!"

Titania1989: Ветер пишет: Люмьер: "Мы будем подавать блюдо за блюдом, тарелку за тарелкой, а потом споём тебе "Спокойной ночи", чтобы всё хорошо переварилось!" Да-а-а-а, после такого всё замечательно переварится Ветер пишет: А другие песни тоже веселые? Остальные более-менее терпимы. Но если найду еще чего-нибудь веселого, напишу...

Ekevka: Пересмотрела свою кассету, нашла такой перл: Морис только зашел в замок, изучает Когсворта, реакция того на открытие дверцы: - Закройте мой живот!

Ветер: Ekevka пишет: - Закройте мой живот! "Вскрытие показало" . . .

Ветер: Из нашей фэнской озвучки: Люмьер: "Это же девушка, девушка в замке!" Когсворт (со скепсисом): "Я вижу, что это не парень" Чип: "И теперь они будут жить долго и счастливо?" Поттс: "Конечно, милый" Чип: "А в меня не будут больше чай наливать?"

Ветер: Titania1989 пишет: -Красавица! Где пропадала? -В книжной лавке. Я прочла удивительный рассказ о короле и огре... Не иначе как пересказ первого "Шрека"

Titania1989: Ветер пишет: Не иначе как пересказ первого "Шрека" "Сказка так стара..."

Titania1989: Еще на днях посмотрела пиратский диск (все тот же): После того, как Белль отшила Гастона: "Вы подумайте: он сделал мне предложение! Я - жена этого безмозглого бахвала?!" Когсвордт отчитывает Люмьера, когда в замке появляется Белль: "Безответственный, глухо-слепо-глупо-податливый кусок воска!" В таверне: Гастон: "Она меня выгнала! Высмеяла меня при всех бывших подружках!" Экскурсия по замку: Когсвордт: "Как видите, архитектор работал здесь в стиле известном, как минималистическое рококо. Обратите внимание на форму плафонов. Это яркий пример позднего неоклассического барокко. Как говорится: "Да здравствует разнообразие!"... Белль: "Вот где западное крыло..." Люмьер: "Догадливая..." Белль: "Здесь есть библиотека?" Когсвордт: "Да, еще какая!" Люмьер: "С книгами! Их там много! Горы-настоящий Памир!"

Ветер: Titania1989 Перевод гениальный! Titania1989 пишет: Гастон: "Она меня выгнала! Высмеяла меня при всех бывших подружках!" Кстати, верное замечание. То-то они потом были такие радостные в песне "Gaston" и в сюжете больше не появлялись. Titania1989 пишет: Это яркий пример позднего неоклассического барокко. Как говорится: "Да здравствует разнообразие!"... И то верно. Потому что, похоже даже сами авторы так и не решили, что это будет - средневековый Замок с бойницами и крепостным рвом или же Дворец с бальным залом и парком.

Ветер: "Они с Белль гуляли по саду, осмотрели библиотеку замка. В благодарность девушка начала учить Чудовище хорошим манерам". Ничего себе "благодарность" . . .

Ветер: "Единственным, способом развеять чары для Чудовища было заставить кого-то полюбить себя." "Чудовище понимает, что Бэль - его единственный шанс вновь стать человеком, а времени на это и него уже не много - у него есть прекрасная роза, которую он оберегает и прячет под стеклянным колпаком. Лепестки розы постепенно опадают, а когда последний лепесток упадет, Чудовище умрет."

Ветер: Аннотация к одной ВВ-книжке "За тридевять земель когда-то Жил принц, красивый и богатый. Но злой. И вот пришла расплата: В Чудовище он превращен. Колдуний злить, друзья, не гоже! Был замок заколдован тоже. И превратились слуги, Боже! Кто в шкаф, кто в чашку, кто в плафон. И жизнь у них пошла уныло. Чудовище всегда всё злило. Оно рычало и грубило. Несчастный одинокий зверь! Но вдруг судьба переменилась. Случайно в замке появилась... Тебе такое и не снилось! Открой скорее в сказку дверь!"

Titania1989: Обалдеть! Что только ни придумают!

кактус: ааа мне нравиться эта тема

Ветер: кактус Мне тоже. А ещё больше нравится слышать это в мульте!!!

пакостная Бетти: У меня есть эта книжица, но без "Щербатика", с "Осколочком" (когда-то мне эту "ДеАгостини" навязал Рутрекер вместо подробного текста, о котором я мечтала - я набрала на трекере "Золотые сказки Диснея", а он мне выдал "Любимые сказки Диснея" с этой самой книжкой). Нет в моём экземпляре и слов "Отпугнутый" и "осмотрительно". И разговоров Гастона с Лефу тоже нет. А вот "Здравствуй, добрый человек" есть у меня. И прикольная картинка с бутербродом в руках у Мориса есть. Ляпов очень много, конечно, - Бист сидел и грустил и говорил "Пусть они (Гастон и его дружки) войдут", а не вот так скалился на них из окна, как в этой книге; они огрызались, как раненые звери, а не "просто разбежались, не помня себя от страха"; по этой самой "ДеАгостини" Бист решил стать гостеприимным хозяином сам по себе, - не хотел и вдруг захотел, - и т.д., и т.п., - я сразу поняла, что эта книжка совсем не то.

Ветер: Думаю на создание подобных текстов набирают не самых лучших профессионалов. Когда-то я видел "книжку для ванной" - пересказ "Короля льва" на 6 (!!!) страничках по 2-3 строчки. Вот это был смех.

пакостная Бетти: http://allnews7day.ru/history/zamok-noyshvanshtayn-germaniya Пусть на замок Биста Нойшванштайн не похож, но это как бы пример того, что снаружи = замок как замок, внутри = настоящий дворец с роскошными залами. Это в тему "средневековый замок с бойницами или дворец с бальным залом и парком". Я могла бы и другие замки показать, в т.ч. подлинно французские, но они стоят не там, где положено быть замкам - не на горах.

пакостная Бетти: Наверное, эта 6-страничная книжка о Короле-Льве - для совсем крошек в яслях, чтобы познакомить малюток с Симбой.

Ветер: эта 6-страничная книжка о Короле-Льве - для совсем крошек в яслях Да, но я не думаю что "специальные глупости" даже в таком возрасте полезны. Лучше бы просто картинки оставили с названиями животных.

пакостная Бетти: Я сегодня вспомнила перл из пиратской записи BatB в двухголосом переводе: "Гастон, ты неандерталец". Так в этом переводе говорит ему Белль в ответ на его слова, что чтение не годится для женщин-они от этого думать начинают.

пакостная Бетти: Ещё я сегодня вспомнила очередной перл из одноголосого перевода: "(Хи-хи-хи) Eго усы колются", - говорит Чип маме про Мориса. Не щекочутся, а колются! Если колются, тогда почему малыш смеётся? А этот перл (ныне исправленный) был не где-нибудь, а в Википедии: "Гастон обещал отправить в сумасшедший дом отца Белль, если она не женится на нём, на Гастоне".

пакостная Бетти: Я вспомнила, что ещё говорил Гастон в книжке от deAgostini. Прямо оттуда и привожу фрагмент: "...стоило Гастону попытаться поцеловать её, как Белль отскочила в сторону, и он вылетел на улицу, угодив прямо в грязь! Белль не смогла сдержать смеха. Гастон зло посмотрел на неё и проворчал: "Только стань моей женой, тогда уж я не позволю тебе смеяться надо мной!" Хорошо это он ей намекает!.. Кстати, я забыла было об обсуждении рассказа Lightning Beauty, а теперь вспомнила: "ей (Белль, то бишь) придётся жить с Гастоном, не завидую ей, бедняжке". Читая комикс по мультфильму, я много размышляла вот так вслух над его страницами с Гастоновым призывом Kill the Beast: после того, как он (Гастон) так хватает за руки её (Белль), он ещё хочет, чтобы она его любила?!

Ветер: он ещё хочет, чтобы она его любила?! Очевидно, Гастона никогда не интересовало что о нем Бэлль на самом деле думает. Она для него просто красивый трофей.

пакостная Бетти: А теперь я пишу в нужный раздел, Почему в аудиокнижке написали БЕль: Они французского не учили, "Белль" от слова "Белая", они решили.

Ветер:

пакостная Бетти: Да, сейчас мой любимый перевод мульта - вот эти субтитры. Но и в них есть смешные высказывания, как и в старых пиратских переводах. У меня были свои причины, чтобы не скриншоты свои с субтитрами присылать (да и никуда не годятся эти скриншоты, даже просто списать строки с некоторых из них трудно из-за неважного качества съёмки), а ЗАРИСОВАТЬ их с помощью более качественных скринов с теми же самыми моментами из мульта, СПИСАТЬ высказывания и поместить их в словесные пузыри, как в комиксах. Сначала я записала эти титровые приколы вручную, затем в Paint'е стёрла ручные надписи свои и нарисовала-написала буквы кистью-мышкой. Даю зарисовкам своим с нарисованными в Paint'е цитатами названия по "сериям". МЕТАЛЛИЧЕСКИЙ КОГСВОРТ: http://s019.radikal.ru/i619/1512/6e/00ed27ac7b78.jpg http://s020.radikal.ru/i713/1512/45/0ce92e59617e.jpg ХВАСТОВСТВО ГАСТОНА: http://s014.radikal.ru/i329/1512/58/df840d7fd890.jpg http://s61.radikal.ru/i174/1512/6e/8e6b351e5531.jpg ПЕСНЯ ТОЛПЫ: http://s017.radikal.ru/i426/1512/2e/79576a8174d5.jpg http://s018.radikal.ru/i527/1512/f7/7a69bc15dac4.jpg

пакостная Бетти: P.S. Приношу свои извинения за неуклюжесть почерка: я только недавно начала учиться рисовать буквы в Paint'е. Время от времени возобновляю тренировки в этом деле, чтобы выправить почерк. Если что непонятно в этом моём Paint'овском тексте, я объясню. Как у Булата Окуджавы: Я потом, что непонятно, объясню.

ailonve: А почему не использовала текст?

пакостная Бетти: Забавно немножко, что в Фотошопе текстовой инструмент - T, а в Paint'е - A. А вот и с текстами: http://s018.radikal.ru/i512/1512/6c/2daab02a5e92.jpg http://s018.radikal.ru/i527/1512/a3/bbfdbbd31183.jpg http://s50.radikal.ru/i130/1512/69/82c7986badd0.jpg http://s017.radikal.ru/i402/1512/0d/6c05073b9b6f.jpg http://s50.radikal.ru/i130/1512/ba/a2be588059f8.jpg http://s020.radikal.ru/i707/1512/1d/d03d8b3d21cb.jpg

ailonve: ХДД про рога - наставил кому-то, потом обломал) КрасавЭц)))

пакостная Бетти: Вот я и сравнила русский перевод песни "Гастон" в собственно BatB и BatBoB. Ветер пишет: Лефу: "Гастон - лучше всех, а остальные просто так, жижа!" И перевод Алексеем Кортневым песни "Гастон" из BatBoB ужасно похож на этот пиратский перевод: "Гастон лучше всех, остальное - мура!" Молодец Кортнев

пакостная Бетти: Гастон: Что она себе вообразила? "Спасибо за предложение!" Не на того напала! ЛеФу: Ой, так точно. Гастон: Никто не говорит Гастону "Нет"! Позор, бесчестие! А я-то ей душу раскрыл. Но я же не ожидал такого плевка! ЛеФу: Ой! А… Еще пивка? Гастон: Я пробовал – пиво не помогает. Кошмар! ЛеФу: Как это, "пиво не помогает"? Гастон, я умоляю тебя, ты должен взять себя в руки! Буду теперь знать, во-первых, что "Спасибо за предложение" не только из комикса, но и из мюзикла. Во-вторых, что Кортнев в своём переводе передал по-русски игру английских слов to bear и beer намного удачнее меня. Моя передача вместе со всей главой: В тот же вечер внезапно похолодало и все окрестности завалило снегом, как будто поступком Бета в отношении отца и дочери сама Мать Природа возмутилась сильнее Дамы Зимней Розы. Ничто теперь не напоминало о том, что ещё на закате того самого дня Белль собирала на зелёной лужайке одуванчики - всё стало белым-бело, куда не кинешь взгляд. Но метелица не могла замести свежих воспоминаний Гастона о Беллином отказе, и он не переставал пить и жаловаться в шумной таверне, сидя в своём кресле из шкур убитых им зверей у ярко пылавшего огня. - Кем она себя возомнила? - сердито ворчал отвергнутый жених, допивая очередную порцию пива и выливая остатки на пол. - Не иначе, как эта девушка с кем-то спуталась! Ну, я так легко не сдаюсь! Гастону ещё никто никогда не отказывал, она первая! - Ты абсолютно прав, - поддакивал Лефу, - очень быстро, как и всегда, забывший обиду. - Она меня отвергла, растоптала и публично унизила! - кипятился Гастон. - Это уж слишком! Я не намерен это терпеть! - Дать ещё пить?* - переспросил Лефу. - Налить тебе ещё пива? - Чего ради? Это мне уже не поможет! Я опозорен, я посрамлён! - Ты-то посрамлён! Да никогда! - убеждённо произнёс Лефу. - Ничего подобного! Гастон, умоляю, ты должен взять себя в руки! *Игра слов в оригинале, которую я пытаюсь сохранить: глагол "терпеть" (to bear) и слово "пиво" (beer). Сочетание глаголов "терпеть" и "пить" мне показалось самым похожим по звучанию в русском языке.

Ветер: глагол "терпеть" (to bear) и слово "пиво" (beer) да, забавно, я не замечал раньше.

пакостная Бетти: Takes cheap shots like Gaston Kaк бyдтo oн иx фoтoгpaфиpyeт ...



полная версия страницы