Форум » Библиотека » "Красавица и Чудовище" мадам де Вильнев » Ответить

"Красавица и Чудовище" мадам де Вильнев

Meronym: Тема посвящается оригинальной сказке "Красавица и Чудовище" и ее создательнице, Габриэль Сюзанн де Вильнев. Каким был первоначальный сюжет данной истории? Насколько он отличается от того, что мы знаем сейчас? Кем была автор всеми любимой сказки? Почему нам так мало известно о ней и ее творении?

Ответов - 106, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All

Ветер: он попробовал повернуть назад, но управлять поводьями было совершенно невозможно Ну да... а сыновьям скажу, чтобы они сестер не покидали Лучше б научили их чему-то полезному. А то ведь так и будут на шее у братьев всю жизнь сидеть, выполняя отцовскую волю. В остальном все привычно и знакомо.

Ветер: На этом сказка заканчивается?

Meronym: Ветер, ну что ты, конечно, не заканчивается! Просто переводчик с головой ушел в дела и забыл о своих переводческих обязанностях =) Кстати, 22 мая у меня был ДР))) Сказка скоро продолжится. Заранее прошу прощения, если между "выпусками" будут длинные перерывы.

Meronym: Эти слова возбудили в детях любопытство, и пришлось купцу отказаться от своего решения утаить правду. Тогда поведал он о безуспешной поездке в город, о ложной удаче, свалившейся на него в пути, о последовавшей за ней беде и обо всем, что случилось во дворце Зверя. После такого рассказа надежды и радость родных сменились беспросветным отчаянием. Для дочерей такое крушение планов было как гром среди ясного неба, и они зашлись криком, исполненным ужаса. Сыновья были храбрее: они решительно заявили, что не дадут отцу вернуться в тот страшный замок и что у них достанет смелости противостоять этому жуткому чудищу, если начнет оно охоту на их семью. Старик понимал их горе, но запретил детям совершать насилие, сказав, что, раз уж он дал слово, то скорее покончит с собой, чем нарушит его. И все же сыновья искали пути спасения. Преисполненные любви к отцу и отваги, юноши предложили отправить в замок одного из них, чтобы он принес себя в жертву ярости Зверя – да только ведь монстр ясно и четко дал понять, что ему нужна дочь, а не сыновья купца. Пригорюнились отважные братья, что не могут свои благие намерения осуществить; как могли, пытались они пробудить в сестрах такую же самоотверженность, но неприязнь старших сестер к младшей стала непреодолимой преградой для свершения такого подвига. - Мы не просто должны погибнуть столь ужасной смертью за то, в чем не виноваты, - говорили они, - нет, мы должны отдать свою жизнь из-за Красавицы, а вы и рады нами пожертвовать; но дочерний долг не может стоить так дорого. Вот они, плоды воздержанности и постоянных проповедей этой злосчастной девчонке! И почему она не попросила прекрасных нарядов и украшений, как мы? Пусть мы их не получили, но ведь и платить ни за что не пришлось, и нельзя упрекнуть нас в том, что подвергли мы опасности жизнь нашего отца своими неразумными просьбами. Если б Красавица не искала способ выделиться этой своей напускной скромностью, то, коль уж отец всегда и во всем отдает предпочтение ей, он, без сомненья, нашел бы средства, чтоб удовлетворить ее просьбу. Да только вот ей надо было одним своим капризом причинить нам столько несчастий! Во всем виновата она, а вы заставляете нас расплачиваться. Но не согласны мы быть козлами отпущения – раз это все из-за нее, пусть сама и выкручивается. Красавица, едва не потеряв сознание от горя, сдерживая рыдания и стон, ответила сестрам: - Я навлекла эту беду. И отвечать за нее мне одной. Признаю, что несправедливо заставлять вас страдать по моей вине. Увы! но, все же, просьба моя была невинна. Могла ли я предвидеть, что желание получить розу в середине лета* будет столь жестоко наказано? Но что сделано, то сделано; виновна я иль нет - неважно, мне остается лишь смириться. Никто не должен расплачиваться вместо меня. Я отдам свою жизнь, - продолжала она твердым тоном, - чтобы избавить отца от рокового обязательства. Я пойду и найду этого Зверя; какое счастье умереть, спасая от смерти человека, подарившего мне жизнь, и тем самым заглушить ваш ропот. Не бойтесь, ничто не заставит меня отвернуться от намеченной цели. Но, умоляю, сделайте одолжение: избавьте меня от своих упреков хотя бы на месяц. (*прим. пер. Как вы помните, купец отправился в город в середине лета, перед уборкой урожая, но был вынужден задержаться до самой зимы из-за полугодового судебного разбирательства по делу его вернувшегося корабля.)

Ветер: Это была шутка, там смайлик не зря поставлен. И почему она не попросила прекрасных нарядов и украшений, как мы? Пусть мы их не получили, но ведь и платить ни за что не пришлось, и нельзя упрекнуть нас в том, что подвергли мы опасности жизнь нашего отца своими неразумными просьбами. И ведь все верно :) Вряд ли Чудовище так же злися бы, если б купец взял у него что-либо из гардероба вместо розы. Наверняка в замке не только мужская одежда была. Хотя, купец и так уже обдумывал, какую часть замка кому отдать, поэтому наказание было неминуемо. С праздником, здоровья и удачи!

Meronym: Подобная твердость духа у девушки столь юного возраста потрясла всю семью. Братья, нежно любившие сестру, поражались ее решимости; они окружили Красавицу безмерной заботой, чувствуя, какая потеря их вскоре постигнет – но эта жертва была необходима для спасения отца, и столь набожный мотив заставил их молчать; убежденные в том, что это дело решенное, даже не помышляя противиться такой благородной цели, они утешались слезами и заслуженно хвалили ее самоотверженность, тем более что сестре было всего шестнадцать, и братья сожалели о жизни, которой она вот-вот пожертвует столь ужасным образом. Только отец не одобрял решения Красавицы, и старшие дочери нагло укоряли его за это, ведь он беспокоился лишь за нее одну; даже несмотря на беду, что она навлекла, он жалел, что не сестрам придется отвечать за ее неразумность. Но все же, злые языки старших дочерей заставили купца уступить; кроме того, Красавица сама убедила его, что, если он не примет ее жертву, она совершит ее без него – пойдет одна, сама найдет Зверя и погибнет, так и не спасши жизнь отца. - Почем знать, - сказала она, напуская на себя куда больше спокойствия, чем чувствовала на самом деле, - быть может, страшная судьба, что поджидает меня там, таит в себе иную участь, столь же счастливую, сколь ужасной она кажется сейчас. При этих словах старшие сестры лишь злобно ухмыльнулись, будто услышали бредовую мысль; они думали, что Красавица так шутит. А отец, побежденный всеми ее доводами и памятуя об услышанном когда-то древнем предании, что именно младшая дочь спасет его и принесет счастье всей семье, перестал противиться решению Красавицы. Незаметно для самих себя они стали говорить о своем отъезде как о чем-то незначительном. Именно дочь задала такой тон беседы - в присутствии родных она старалась говорить об этом как о счастливом событии; тем не менее, она делала так лишь чтоб утешить отца и братьев, и не пугать их больше, чем нужно. Хоть Красавица была недовольна поведением сестер, которые с нетерпением ожидали ее отъезда и для которых месяц тянулся слишком долго, она все же проявила щедрость и разделила между ними все свое скромное имущество и немногие украшения, что у нее были. А сестры с удовольствием воспользовались проявленным ей великодушием, хоть при этом и не перестали ее ненавидеть. Сердца их преисполнились невероятной радости, когда они услыхали ржание коня, присланного за младшей сестрой, любовь которой им не позволяла принять их завистливая натура. Только отец с сыновьями опечалились и не смогли сдержаться в эту роковую минуту; они предложили удавить коня. Красавица, однако, сохраняя по возможности спокойствие, вновь указала им на абсурдность этого плана и невозможность его исполнения. Попрощавшись с братьями, девушка обняла своих жестокосердных сестер и так нежно попрощалась с ними, что у них даже выступили слезы, и на краткий миг они поверили, что им так же грустно, как и братьям. В этот момент Красавица поторопила отца, все еще медлившего с отъездом, и он взобрался на лошадь. Дочь села впереди него с таким энтузиазмом, как будто они отправлялись в приятное путешествие. Конь не скакал, а летел. Но бешеная скорость нисколько не мешала девушке; поступь этого необыкновенного скакуна была столь мягкой, что она укачивала Красавицу не сильнее легчайшего дуновения зефира. Вновь и вновь отец безуспешно пытался уговорить дочь спуститься с лошади и позволить ему в одиночку поехать к Зверю. - Подумай, милое дитя, - сказал он, - еще есть время. Этот монстр куда страшнее, чем ты можешь себе представить. Каким бы твердым ни было твое решение, боюсь, ты передумаешь, как только узришь его, но будет уже поздно - я потеряю тебя и мы оба погибнем. - Если б я пошла к нему в надежде стать счастливой, - отвечала Красавица, - то, вполне вероятно, решимость покинула бы меня при одном виде чудовища. Но, так как я предполагаю быструю смерть и уверена в ее неизбежности, то какая разница, будет ли мой убийца прекрасен или отвратителен.

Ветер: Мне кажется, главное отличие этой истории от более поздних версий заключается в пафосе и эмоциональности героев. Т.е. событий вроде бы столько же, но ответная реакция персонажей более продолжительна. Плюс описания. А что там про древнее предание, можно подробнее? Или подробнее всё равно будет позже?

Meronym: Ветер, В конце сказки будут даны ответы на все вопросы. Правда, я не помню, говорится ли там что-то о предании. Пафос и правда присутствует, но не забывай, что это произведение 18го века. В свое время литературные сказки были чем-то вроде современных фэнтези. Много внимания уделялось психологии, а точнее, оправданию сказочных условностей. В народной сказке отец просто отдает свою дочь вместо себя, не особо мучаясь совестью, а дочь покорно исполняет его волю, потому что так надо. Писателю же приходилось сглаживать острые углы, отсюда запредельное благородство и тонны пафоса. Кстати, самоотверженность Красавицы имеет пределы. Она согласна умереть от рук чудовища, но замуж за него идти не хочет.

Ветер: То что пафос созвучен духу того времени, это понятно. Много внимания уделялось психологии, а точнее, оправданию сказочных условностей. В народной сказке отец просто отдает свою дочь вместо себя, не особо мучаясь совестью Кстати да. Возможно, это еще чтобы угодить аристократии (любящей многословие), для которой в первую очередь писалась сказка? Т.е. поступки по сути одинаковы, причины\последствия тоже, хотя под ними разные мотивы.

Meronym: Пока они разговаривали, наступила ночь, но конь не сбавил шагу и в темноте. Внезапно мрак рассеялся самым неожиданным образом: в небе вспыхнули прекрасные фейерверки всевозможных форм - фонтаны, крутящиеся колеса, огненные цветы и шары, ослепившие наших путников. Эта внезапная помпезная иллюминация осветила весь лес и разлила мягкое тепло в воздухе, что было весьма кстати, поскольку в этих краях ночью становилось еще холоднее. Озаренные волшебным салютом, отец и дочь вдруг обнаружили, что находятся прямо у аллеи апельсиновых деревьев. Едва они вошли в нее, как фейерверки тут же прекратились. Но свет остался, ибо все статуи в саду держали в руках зажженные факелы. Кроме того, фасад дворца украшало бессчетное число ламп, образовывавших справа и слева симметричный узор из любовного узла и переплетенных вместе букв L и B*, увенчанных короной. Во дворе замка путников встречали пушечным залпом, который, смешавшись со звуками тысячи различных инструментов - и тихих, и громогласных - производил потрясающий эффект. - Похоже, Зверь и вправду проголодался, - сказала Красавица полушутливым тоном, - раз так пышно приветствует свою добычу. Однако, несмотря на волнение перед надвигающимся событием, которое, вне всякого сомнения, было для нее роковым, девушка не могла не восхищаться этой череде грандиозных представлений, ставших самым прекрасным зрелищем из виденных ею когда-либо. Не удержалась она и от того, чтобы сообщить отцу, насколько пышными были приготовления к ее смерти – куда пышнее, чем к свадьбе самого великого короля. Тем временем конь остановился у подножия лестницы. Девушка быстро слезла с него. Отец, спустившись на землю вслед за ней, провел дочь через вестибюль в ту самую залу, где в прошлый раз его так гостеприимно приняли. Там их ждал пылающий камин, горящие свечи, источавшие тонкий аромат, и, вдобавок ко всему, богато накрытый стол. Купец, привыкший к тому, как Зверь потчует своих гостей, сказал дочери, что это угощение предназначено им двоим и они могут приступить к еде. Красавица не заставила себя упрашивать, благоразумно решив, что трапеза не приблизит ее смертный час. Напротив, ей казалось, что этим она покажет Зверю, как мало испытывала отвращения, отправляясь на встречу с ним. Девушка надеялась, что сумеет своей искренностью смягчить его, и вообще ее путешествие закончится не так печально, как она поначалу боялась. Страшный монстр, представлявший для нее угрозу, не показывался, и весь дворец источал радушие и величие. Все это, похоже, было приурочено к ее приезду и при этом совсем не походило на траурную церемонию. Однако надежда Красавицы жила недолго, ибо вскоре чудовище дало о себе знать. Жуткий шум, производимый громадной тяжелой тушей, ужасный лязг чешуи и грозный рев возвестили о его приходе. Девушку охватил страх. Отец обнял ее и пронзительно вскрикнул. Но Красавица тут же совладала с собой и подавила свое волнение. Завидев приближающегося Зверя, на которого нельзя было взглянуть без содрогания, она твердо шагнула вперед и очень сдержанно и уважительно поприветствовала его. Монстру такое поведение пришлось по нраву. Оглядев девушку, он обратился к старику тоном, который вовсе не был грозным, но, тем не менее, мог вселить ужас даже в самое храброе сердце: - Добрый вечер, милый друг. Потом Зверь повернулся к его дочери и поздоровался с ней: - Добрый вечер, Красавица. Купец, боясь, что в любую минуту с его дочкой произойдет нечто ужасное, не нашел в себе сил ответить. А сама Красавица, нисколько не волнуясь, сказала милым, но твердым голосом: - Добрый вечер, Зверь. - Вы пришли сюда добровольно? - поинтересовался монстр. - И согласны отпустить отца, а сами остаться здесь? Красавица ответила, что других намерений у нее нет. - А! И что же с вами станет после его отъезда, как вы думаете? - То, что будет угодно вам, - отвечала девушка. - Моя жизнь в вашем распоряжении, и я безропотно приму ту участь, на которую вы меня обречете. - Ваша покорность мне по нраву, - сказал Зверь. - И раз уж вас не привели сюда силой, то вы останетесь со мной. Что до тебя, добрый человек, - обратился он к купцу, - завтра на рассвете поезжай домой - тебя разбудит колокол. Прежде чем уехать, позавтракай. Назад тебя повезет тот же самый конь. Но, - добавил монстр, - когда окажешься ты в кругу семьи, даже не мечтай вернуться в мой дворец - путь сюда будет закрыт для тебя навеки. А вы, Красавица, - продолжал Монстр, обращаясь к девушке, - пока пройдите вместе с отцом до соседней гардеробной комнаты и выберите то, что, как вам обоим кажется, должно понравиться братьям и сестрам. Вы увидите два сундука - наполните их. Будет лучше, если вы пошлете им что-нибудь достаточно ценное, чтобы они вас не забывали. * Прим.пер.: вензеля из букв L и B являются монограммами имен главных героев – Красавицы (La Belle) и Зверя (La Bête).



полная версия страницы