Форум » Клуб Зрителя и Читателя » А что это за девочка, и где она живёт? » Ответить

А что это за девочка, и где она живёт?

Timonn: Много лет назад, когда я был совсем мелким пацанёнком со своими понятиями, моей настольной книгой была "сказка" некоего математика, родом из Англии, Математика звали Льюисом. Был он добрым сказочником и большим фантазёром, но вышли из под его пера отнюдь не "Хроники Нарнии", а нечто иное. Так вот, звали его Льюисом Кэрроллом (как выяснилось позже, это был "всего лишь" псевдоним выдающегося учёного своего времени Чарльза Людвиджа Доджсона), а книгой, как вы уже все догадались были, естественно, "Приключения Алисы в волшебной стране". Об этой книге, её достойном продолжении, фильмах, книгах, комиксах и видеоиграх (в чём соль "жирного акцента" увидите ниже) мы будем распространяться здесь, попутно похлёбывая чай из британского фарфора и заедая его тем же фарфором. Даёшь фан-клуб Алисы на Форуме BATB. Но это ещё не всё. В этом посте я намерен рассказать вам историю своего увлечения этой классической и, что там говорить, по-настоящему классной книжкой. Всё началось в 1990-м году. К тому времени я уже успел познакомиться с обоими частями истории Алисы. Особенно заинтересовал меня авторский приём переложения действия "Зазеркалья" (второй книги, кто не в курсе) на шахматную доску. Верно, я был знаком с историями, но настоящее увлечение началось именно тогда. У меня была книжка с переводом не скажу кого, с цветными рисунками НЕ-Тенниела ("фирменный" иллюстратор Кэрролла) но нравилась она мне ЖУТКО. В тот год я впервые поехал с родственниками в Крым и взял с собой ЕЁ! Морская атмосфера очень способствовала позитивному (скажете она не позитивна? Отложите диск с "Алисой Мак Ги" в сторону и прочтите, наконец, оригинал) восприятию этой книги. Моим любимым героем в то время (да и сейчас) был Болванщик. Просто универсальный герой. К тому же появляется он в обеих книгах. А "Алиса в Зазеркалье", или "По ту сторону зеркала и что там увидела Алиса" пленила пресловутой шахматной расстановкой сил. В то время я же немного играл в шахматы и эта книга работала на меня похлеще любого шахматного учебника. Хотя, если уж быть совсем честным, ходы в партии, описанной в этой книге, не всегда верны (и главное, обе стороны как будто не замечают это), но это и не важно! Главное интерес и этой игре она точно не отобьёт. В общем, чуть позже я посмотрел мультфильм от "Киевнаучфильма" и взглянул по-новому на полюбившийся мир Страны Чудес и сказочного Зазеркалья. Впрочем, сказочное оно только на словах, поговаривают, что иллюстрации Тенниела ко второй книге содержат карикатуры на Дизраэли (видный Британский политик), а сами герои книги, Лев и Единорог - ни кто иные, как Глэдстоун (ещё один политический деятель, премьер-министр Великобритании) и тот самый Дизраэли, его конкурент. Вернёмся к мультфильму. Он был просто великолепен. С первого взгляда мне очень понравилась рисовка, согласная с моим личным восприятием истории. И персонажи первого мультфильма: Гусеница, похожая на Рину Зелёную, Герцогиня, которую, хихи, как раз и озвучивала Рина Зелёная , Болванщик, и конечно, Чеширский Кот. А второй мультфильм, выдержанный в несколько другом стиле, тоже понравился, но по-своему. Впрочем, время всё расставило на "места" и второй мультфильм с его потрясающей озвучкой и песнями (которых не было в первом мультфильме, редкий случай для кудесников из Киева), а также потрясающими персонажами: хиппующими Труляля и Труляля, Королём и Королевами, Шалтаем- Болтаем и мега-супер-пупер поющим Белым Рыцарем сейчас находится на почётном первом месте. Среди кого (чего), я пока не решил Но это ещё не всё. Нравиться мне книги и мультфильм нравились, но это была только первая волна фанатизма. Вторая наступила ,когда мне исполнилось 17. Я получил отличную книгу с рисунками самого Тенниела с кучей, с ТЬМОЙ комментариев! Комментировался практически каждый абзац книги. Было это что-то вроде "юбилейного издания", но мягкость обложки и общее качество книги подсказывали обратное. Но издание мне понравилось. Двумя годами позже я начал серьезно работать над собой: бегал по 6 км в день, перешёл на лёгкую пищу. И заодно начал перечитывать книги своего детства. Тогда у меня уже был интернет и через сеть я познакомился с другими фанатами Алисы. В общем ладно. Хватит на сегодня. Перейду к тому, ради чего создавалась эта тема. В 2011 году выходит вторая часть игры, наделавшей шум во всем мире. Alice: Madness Returns Что примечательно, из названия убрано имя великого Америкэна Маг Ги, но мы-то знаем, о второй части КАКОЙ игры идёт речь. Выйдет игра ,на радость Ветру, на платформах XBOX 360, PS3 и PC. Консоль PS2, к сожалению (хотя я СОВСЕМ не фанат этой консоли), в пролёте. PS скриншоты и прочие вкусности будут завтра, если доживем. Update: а вот и они:

Ответов - 18, стр: 1 2 All

Ветер: Не знал, и что именно он писал про тогдашний НН?

Айк: тут отрывки. Но полную книгу вполне можно купить. Полную электронную версию пока не нашёл. дописано: а стоп! нашёл-нашёл! вот (про Нижний с 63й страницы, да и ещё: в книге рисунки автора): http://www.lewis-carroll.ru/library/dnevnik-puteshestvija-v-rossiju.pdf внимание, чтобы правильно открыть ссылку, просто скопируйте её в url. БЕЗ ТОЧКИ в конце. Тогда откроется. Кстати, предисловие к ней писала та самая Демурова. А возможно и переводила она. отрывки книги: http://magazines.russ.ru/inostran/2007/12/ke20.html ну и вот. Регулярно что-то по "Алисе" происходит: http://www.translit-lib.ru/news/vecher-kerrolla-v-nizhnem-novgorode.html http://www.youtube.com/watch?v=Ca-6RQsQCfo вообще такая информация... Для инсайдеров :) Например австралийцы вообще не знают, что автор Мэри Поппинс родилась и жила в Австралии. И что ей там установлен памятник. Ну , теперь-то хоть после выхода "Спасти Мистера Бэнкса" знают :) Надо и нам про приключения Кэррола в Нижнем Новгороде картину снять.

Айк: кстати, мне эта информация про начало работы над "Алисой" вне родной страны видится вполне логичной. Книга: сатира на британское общество. Эпоха: Викторианская. Строгая. Любить Англию тоже видимо лучше на расстоянии :D в той стране, которую лучше любить на расстоянии. Прямо по Кэрролу :D Всё расстояннне и растояннее Ну и ещё забавная инфа. Знаменитый и реально существующий барон Мнюнхаузен загремел в родной Германии в сумасшедший дом именно после рассказов о реальной жизни России, в которой он служил в армии и воевал с турками. Как вы помните в рассказах о нём за авторством Распе есть и про Россию и про турков. В частности знаменитая история про полёт на пушечном ядре. В общем-то именно рассказы о России и превратили Мнюхгаузена в "хронического лжеца". Никто не верил, что описанное им (я не про ядро и прочее, это наверно вымысел Распе, а вообще реальные истории о нашей стране) вообще возможно. А ещё, благодаря присоединению Калининградской области, не только Кант, но и автор "Щелкунчика" теперь наш земляк :) Вот как иронична история. Но дальше всех ушёл кот Феликс: 1924-й год! ВАУ: http://www.youtube.com/watch?v=gDFdBs1LMag

Айк: погуглил. А нет. Похоже Мюнхгаузен реально рассказывал то, что записал впоследствии Распе. Цитирую из "Википедии": "Рассказы барона (такие безусловно ему принадлежащие сюжеты, как въезд в Петербург на волке, запряжённом в сани, конь, разрезанный пополам в Очакове, конь на колокольне, взбесившиеся шубы или вишнёвое дерево, выросшее на голове у оленя) широко расходились по окрестностям и даже проникли в печать, но с сохранением пристойной анонимности. Впервые три сюжета Мюнхгаузена (анонимно, но знающим людям было хорошо известно, кто их автор) фигурируют в книге «Der Sonderling» графа Рокса Фридриха Линара (1761). В 1781 году собрание таких сюжетов (16 сюжетов, включая сюжеты из Линара, также некоторые «бродячие» сюжеты) было опубликовано в берлинском альманахе «Путеводитель для весёлых людей», с указанием, что они принадлежат известному своим остроумием г-ну М-г-з-ну, живущему в Г-ре (Ганновере); в 1783 году в том же альманахе вышло ещё две истории в этом роде (неясно, играл ли сам барон роль в их опубликовании). Однако публикация книги Распе, или, точнее, её немецкого варианта Бюргера, вышедшего в 1786 году под боком у барона, в Гёттингене, привела барона в ярость из-за того, что герой был снабжён его полным именем. Барон счёл свое имя обесчещенным и собирался подать на Бюргера в суд (по другим сведениям, подал, но получил отказ на том основании, что книга — перевод английского анонимного издания). Вдобавок труд Распе-Бюргера сразу приобрёл такую популярность, что в Боденвердер стали стекаться зеваки — поглядеть на «барона-лжеца», и Мюнхгаузену пришлось ставить вокруг дома слуг, чтобы отгонять любопытных." конец оффтопа. PS:в Нижнем Новгороде он не был

Айк: "Алиса" в пересказе Набокова. Любил он Лолит: http://lib.ru/CARROLL/anya.txt Возвращаясь к теме Кэррола и Новгорода , вот из этого видео я об этом узнал: http://www.youtube.com/watch?v=7wldxtxYWzM Впрочем некоторые сайты, утверждают, что он после России написал "Зазеркалье". А "Алису" до и почти сразу после написания поехал в Россию. Парадоксов друг проверил, да. судя по всему так и есть. Первая "Алиса" написана раньше. Ну может под впечателением от спектакля "Аладдин" (он был потом в московском Малом Театре и написал: "но не что не понравилось мне так же, как "Аладдин") , который Кэррол посмотрел в Нижнем Новгороде он и начал там писать "Зазеркалье". Не буду пускаться в домыслы и слухи :D _____________ " Возможно, в России Кэрролл всё-таки убедился, насколько глубока, бывает «кроличья нора», и потому, осмыслив как следует впечатления, написал впоследствии продолжение книги об Алисе, на этот раз о её приключениях в Зазеркалье, а ещё — «Русский дневник», который в этой самой России до сих пор не издавался. В общем, где Кэрролл, там парадоксы." ______________ "Зазеркалье" на самом деле всегда ощущалось лично мной как что-то родное. В этой книге действительно много "русскости". Взять хотя бы партию в шахматы, игру которая уже тогда ассоциировалась с Россией. Даже читал у одного современного иностранца, что Москва действительно вызывает ассоциации с этой игрой. По части логики и организации (" я не удивлён, что у вас столько шахматых чемпионов". "Москва очень русский город"). . Ну и просмотр пьес англичанином Кэрролом на русском тоже сыграло свою роль. КАКИЕ ПОДРОБНОСТИ. Впрочем так я и знал: http://www.translit-lib.ru/biografiya/poezdka-v-rossiyu.html "к Кэрроллу незадолго до поездки пришла Алиса Лидделл и сказала, что едва ли выносила фотосессии с ним, когда была ребенком, что ужасно чувствовала себя и мечтала бы, чтобы этот кошмар никогда с ней не случился. Льюис тяжело переживал и решил уехать, чтобы прийти в себя." "Несмотря на то, что Кэрролл не любил путешествия и его самыми дальними поездками были визиты к родственникам, в 1867 году он отправился в путешествие в Россию. Это был его единственный выезд из Англии. "

Ветер: Все ссылки не осилил, я совсем не аналитик и не историк, думаю в основном "картинками" про Феликса - да, было бы смешно если бы не было так грустно :) К слову, книги про Мюнхаузена в детстве мне казались довольно мрачными, сколько там приходится всего вытерпеть животным (отчасти, из-за иллюстраций наверное). Наверное Англия для меня что для них Россия - любопытно но малопонятно.

Айк: "Наверное Англия для меня что для них Россия - любопытно но малопонятно." Барон всё же немец. Поэтому наверно и книги мрачные.

Ветер: В любой культуре есть мрачные и веселые моменты. Но что для немца веселье... Если вспомнить детство - любимыми книгами были Буратино, Незнайка, из зарубежных - Маугли, Винни и Карлсон. Подростком читал Булычева и Волкова. А потом перестройка, куча мультов и кино стали крутить по тв, не до книжек стало. Мюнхаузен -ИМХО, он изначально все-таки больше для взрослых.



полная версия страницы