Форум » История » Что утаил мультфильм? » Ответить

Что утаил мультфильм?

Ветер: Работа над "Красавицей и Чудовищем" началась в 1988, под руководством Ричарда и Джилл Пурдум, по сценарию Линды Вулвертон. Но после нескольких месяцев работы, материал был признан драматическим и тоскливым. И тогда руководитель студии Джеффри Каценберг пригла-сил к работе над проэктом поэтов-песенников Говарда Ашмана и Алана Менкена. Команда применила структуру и образец бродвейских мюзиклов, хорошо зарекомендо-вавших себя в "Русалочке" (1989). Детализированое изображение Биста помогает вызвать у зрителей симпатию к страждущему персонажу. Но кто же такой Бист? По словам ветерана диснеевской анимации Глена Кина, который анимировал Биста, "борода и форма головы у него от бизона, так же как и умные глаза. От горилл - большие и выразительные брови. Мы нарисовали гриву, похожую на львиную, клыки Бист позаимствовал у борова, также как и волосы на носу, уши у него от коровы. Рожки на голове мы придумали сами. Большой хвост у Биста - волчий, тело - похожее на медвежье, но с ногами волка." Марк Хенн, мультипликатор анимировавший Бэлль, нашел свою работу достаточно сложной. Над Бэлль трудно было работать, потому что она должна была быть максимально реальна и иметь богатый внутренний мир. Песня "Be Our Guest" первоначально была аними-рована с Морисом в роли гостя, но авторы решили не тратить такую замечательную песню на второстепенный персонаж. Чип, чашечка, первоначально имел только одну реплику, но создателям так понравился его голос, что они добавили несколько дополнительных реплик для него. Сценарист Tiny Toon Adventure, Шери Стонер была использована как модель для Бэлль, от нее героине досталась и привычка поправлять волосы. Указатели, на которые Морис наталкивается в лесу, показывают названия городов Калифорнии: Анахейм и Валенсия: левый - местоположение Диснейлэнда, а правый, указывающий на зловещую темную тропинку, носит имя города, где находится конкурент Диснейлэнда - луна-парк Six Flags Magic Mountain. На третьем знаке написано "Глендейл" - это город в Калифорнии, где находится Walt Disney Imagineering. Герои и сценарий "Красавицы и Чудовища" похожи на героев и сценарий "Аленького цветчка", но в основу мультфильма легла французская сказка "La Belle et la Bete", написанная Gabrielle-Suzanne de Vielleneuve. Гастон должен был быть низеньким и старым, но авторы решили переделать его и сделали абсолютно похожим на актера, его озвучившего - Ричарда Уайта. Финальный танец Бэль и Принца - шаг в шаг повторяет аналогичный танец в "Спящей Красавице" потому что последовательность движений из "Золушки" была использована в "Красавице и Чудовище". Из мультфильма был вырезан персонаж - музыкальная шкатулка, которая должна была успокаивать Биста, когда он был разгневан, но когда мультипликаторы ре-шили увеличить роль Чипа, он заменил Шкатулку. Но в одной сцене (перед сражением с горо-жанами) и ее можно увидеть. Иллюстрация в книге Бэль, которую она листает, сидя на фонтане - из книги Эндрю Лэнга "Blue Fairy Book", "Красавица и Чудовище". Человеческое имя Биста ни разу не звучит в мульт-фильме. Но в книге “Энциклопедия Диснея” Глен Кин говорит, что звал принца Адамом - по той аналогии, что в начале жизни и французский принц, и библейский Адам имели всё, чего могли пожелать, и лишились своего Рая из-за гордыни. Городская таверна украшена охотничьими трофеями Гастона. И среди голов свирепых хищников там можно заметить голову лягушки. Белль – единственный человек в городе, кто носит одежду голубого цвета. Позже, Бист надевает синий фрак для бала. Это ещё одна общая деталь, отличающая этих героев от “обычных” людей. Значения некоторых имён: Beast - “зверь”; Belle - “красавица”; Lumiere - “свет”; Pots - “горшок”; Cogswort - “против часовой стрелки”, “шестерёнка”, “часовой”; Chip - “осколок”, Gaston - “красавец”, “Le Fou” - “глупец”. Когда Гастон падает с крыши замка, в бликах его глаз (всего в паре кадров) можно разглядеть два черепа. Когда художники продумывали интерьер комнаты-логова Биста, то хотели усеять пол костями съеденных им животных, а потом признали эту идею слишком мрачной. Но в некоторых сценах всё-таки можно заметить обглоданные части звериных скелетов. Когда принц возвращает себе человеческий облик, Белль не узнаёт его и пугается. И лишь погладив его волосы и заглянув в глаза, девушка признаёт Биста. Далее, из конечного варианта мультфильма была вырезан вопрос принца о том, не стоит ли ему отрастить бороду. Существует легенда, что в мультфильме есть кадр, на котором можно увидеть татуировку (сердце со стрелой) на теле Биста. Белль было решено сделать кареглазой шатенкой в противовес устоявшемуся мнению о том, что истинные красавицы – обязательно голубоглазые блондинки. 14 ноября (по некоторым версиям, 13-е) – праздник для всех поклонников ВатВ. Именно в этот день в далёком 1991 году мультфильм впервые выше на экраны кинотеатров. В японском переводе мультфильма Биста озвучивал Джеки Чан (его другая диснеевская роль – Чанг в “Мулан”).

Ответов - 58, стр: 1 2 3 4 5 6 All

Lilostitchfan: Кажется, финальный танец повторяет сцену из Спящей Красавицы, а не Золушки...

Ветер: Ой, да! В самом деле. Спасибо за поправку.

Story: Безумно было интересно какую книгу читала Бэлль около фонтана,а оказывается она читала про себя :(это как-то разочаровало Но все равно я ее нашла (правда на английском и без иллюстраций) Эндрю Лэнг "Blue Fairy Book" http://etext.lib.virginia.edu/toc/modeng/public/LanBlue.html

Ветер: а оказывается она читала про себя :(это как-то разочаровало Точно... как будто других романтических историй вспомнить нельзя было.

Ветер: Вот это ещё забавно. Появление Белль в одном моменте из диснеевского "Горбуна из Нотр-Дама". Жаль только, что тут скриншоты мутные. http://skyang3l11.deviantart.com/art/Do-U-See-Her-105833403

tallahassee: Ветер пишет: Существует легенда, что в мультфильме есть кадр, на котором можно увидеть татуировку (сердце со стрелой) на теле Биста. жаль, у меня мульт не в очень хорошем качестве... я готова прилипнуть к экрану прямо сейчас!

Ветер: tallahassee пишет: жаль, у меня мульт не в очень хорошем качестве... У меня муль есть в самых разных качествах, но ни в одной из современных версий этой тату не найдено. Возможна, она была лишь в одном из редких изданий, Super Lazer Disc, кажется, ещё в до-двд-шную эпоху. Да и никто ещё не смог подтвредить эту легенду.

tallahassee: Ветер, хоть и не подтвердили, но это,несомненно, интригующе! Ветер пишет: Глен Кин говорит, что звал принца Адамом а куда ударение, мне интересно? Адам или Адам??? подруга со мной спорит, и говорит, что Адам. прошу объяснить, мол, почему? а она отвечает, что ей так кажется....

Ветер: tallahassee пишет: а куда ударение, мне интересно? Адам или Адам??? Мне это имя не нравится (не считаю его подходящим), поэтому я никогда не задумывался об этом.

Бель-всадница: tallahassee Во-первых, здравствуйте! Я в своих фанских историях тоже зову принца Адамом, потому что мне так нравится! Шучу. По идее, если учесть, что он - француз, его надо звать Адамом, но мне такой вариант произношения не по душе.



полная версия страницы