Форум » История » Что утаил мультфильм? » Ответить

Что утаил мультфильм?

Ветер: Работа над "Красавицей и Чудовищем" началась в 1988, под руководством Ричарда и Джилл Пурдум, по сценарию Линды Вулвертон. Но после нескольких месяцев работы, материал был признан драматическим и тоскливым. И тогда руководитель студии Джеффри Каценберг пригла-сил к работе над проэктом поэтов-песенников Говарда Ашмана и Алана Менкена. Команда применила структуру и образец бродвейских мюзиклов, хорошо зарекомендо-вавших себя в "Русалочке" (1989). Детализированое изображение Биста помогает вызвать у зрителей симпатию к страждущему персонажу. Но кто же такой Бист? По словам ветерана диснеевской анимации Глена Кина, который анимировал Биста, "борода и форма головы у него от бизона, так же как и умные глаза. От горилл - большие и выразительные брови. Мы нарисовали гриву, похожую на львиную, клыки Бист позаимствовал у борова, также как и волосы на носу, уши у него от коровы. Рожки на голове мы придумали сами. Большой хвост у Биста - волчий, тело - похожее на медвежье, но с ногами волка." Марк Хенн, мультипликатор анимировавший Бэлль, нашел свою работу достаточно сложной. Над Бэлль трудно было работать, потому что она должна была быть максимально реальна и иметь богатый внутренний мир. Песня "Be Our Guest" первоначально была аними-рована с Морисом в роли гостя, но авторы решили не тратить такую замечательную песню на второстепенный персонаж. Чип, чашечка, первоначально имел только одну реплику, но создателям так понравился его голос, что они добавили несколько дополнительных реплик для него. Сценарист Tiny Toon Adventure, Шери Стонер была использована как модель для Бэлль, от нее героине досталась и привычка поправлять волосы. Указатели, на которые Морис наталкивается в лесу, показывают названия городов Калифорнии: Анахейм и Валенсия: левый - местоположение Диснейлэнда, а правый, указывающий на зловещую темную тропинку, носит имя города, где находится конкурент Диснейлэнда - луна-парк Six Flags Magic Mountain. На третьем знаке написано "Глендейл" - это город в Калифорнии, где находится Walt Disney Imagineering. Герои и сценарий "Красавицы и Чудовища" похожи на героев и сценарий "Аленького цветчка", но в основу мультфильма легла французская сказка "La Belle et la Bete", написанная Gabrielle-Suzanne de Vielleneuve. Гастон должен был быть низеньким и старым, но авторы решили переделать его и сделали абсолютно похожим на актера, его озвучившего - Ричарда Уайта. Финальный танец Бэль и Принца - шаг в шаг повторяет аналогичный танец в "Спящей Красавице" потому что последовательность движений из "Золушки" была использована в "Красавице и Чудовище". Из мультфильма был вырезан персонаж - музыкальная шкатулка, которая должна была успокаивать Биста, когда он был разгневан, но когда мультипликаторы ре-шили увеличить роль Чипа, он заменил Шкатулку. Но в одной сцене (перед сражением с горо-жанами) и ее можно увидеть. Иллюстрация в книге Бэль, которую она листает, сидя на фонтане - из книги Эндрю Лэнга "Blue Fairy Book", "Красавица и Чудовище". Человеческое имя Биста ни разу не звучит в мульт-фильме. Но в книге “Энциклопедия Диснея” Глен Кин говорит, что звал принца Адамом - по той аналогии, что в начале жизни и французский принц, и библейский Адам имели всё, чего могли пожелать, и лишились своего Рая из-за гордыни. Городская таверна украшена охотничьими трофеями Гастона. И среди голов свирепых хищников там можно заметить голову лягушки. Белль – единственный человек в городе, кто носит одежду голубого цвета. Позже, Бист надевает синий фрак для бала. Это ещё одна общая деталь, отличающая этих героев от “обычных” людей. Значения некоторых имён: Beast - “зверь”; Belle - “красавица”; Lumiere - “свет”; Pots - “горшок”; Cogswort - “против часовой стрелки”, “шестерёнка”, “часовой”; Chip - “осколок”, Gaston - “красавец”, “Le Fou” - “глупец”. Когда Гастон падает с крыши замка, в бликах его глаз (всего в паре кадров) можно разглядеть два черепа. Когда художники продумывали интерьер комнаты-логова Биста, то хотели усеять пол костями съеденных им животных, а потом признали эту идею слишком мрачной. Но в некоторых сценах всё-таки можно заметить обглоданные части звериных скелетов. Когда принц возвращает себе человеческий облик, Белль не узнаёт его и пугается. И лишь погладив его волосы и заглянув в глаза, девушка признаёт Биста. Далее, из конечного варианта мультфильма была вырезан вопрос принца о том, не стоит ли ему отрастить бороду. Существует легенда, что в мультфильме есть кадр, на котором можно увидеть татуировку (сердце со стрелой) на теле Биста. Белль было решено сделать кареглазой шатенкой в противовес устоявшемуся мнению о том, что истинные красавицы – обязательно голубоглазые блондинки. 14 ноября (по некоторым версиям, 13-е) – праздник для всех поклонников ВатВ. Именно в этот день в далёком 1991 году мультфильм впервые выше на экраны кинотеатров. В японском переводе мультфильма Биста озвучивал Джеки Чан (его другая диснеевская роль – Чанг в “Мулан”).

Ответов - 58, стр: 1 2 3 4 5 6 All

D.W. Бетти: C Новым годом, Элинушка! Как раз - Старый Новый год! Да, маленького мужичка-трубочиста мы не видели, ручную черепашку - тоже. Этот прикол я знаю: Белль читает другую версию "Красавицы и Чудовища", когда поёт барашкам; и что потом эта сказка сбылась с нею Этого я не знала, что организация PETA выступала против BatB из-за утки, убитой Гастоном (тем более, что это реальный исторический факт, что таких охотников, как он, в те времена (когда идут действия мульта) было множество, и до сих пор они не перевелись - печально, но факт). Но я знаю, что из-за этой уточки он сразу стал для меня злодеем, ещё до того, как проявил себя как злодей в отношении людей. Как раз BatB в этом плане самый приемлемый для меня мультфильм - именно из-за того, что в нём охотник действительно отрицательный персонаж. Я уже много лет не пересматриваю "Сказку о мёртвой царевне и семи богатырях", из-за сцены "Серых уток пострелять", потому что охотники (ну, те самые семь братьев-богатырей) там персонажи положительные. Белочку я нашла во время просмотров кадров из мульта в Сети. Игрушечного мишку, похожего на Винни-Пуха, я увидела только сейчас. Также как и современную сигарку у парня-блондинчика. Я уже давненько знаю, что эти два мужика у библиотечного окна - карикатуры на Гэри Трауздейла и Керка Уайза. Сравнение сюжета мультфильма с наркомафией мне очень не нравится. Это просто наглое очернение . Забавно, как этот парень-"вещун" утешает американцев, которым жалко свой национальный символ -"Гастон не убивал белоголового орлана, он застрелил редкого золотого орла из "Спасателей в Австралии",,. Во-первых, золотого орла убил местный злодей, браконьер Персиваль Маклич, и ничего другого там не подразумевается; во-вторых, разве золотого орла убить лучше, чем белоголового?! Я обязательно поставлю этому парню дислайк и кучу сердитых смайлов: никакая в мультфильме не эксплуатация детского труда, это дети миссис Поттс, братья и сёстры Чипа, так говорится и в мультфильме, и помимо самого мультфильма, для меня авторитетным является пересказ А.Л. Зингера, исправившего концовку, - у него в книге Поттс прижимает к себе не одного Чипа, а всех своих детей. Это во-первых, во-вторых, дети ничуть не возражают против того, чтобы трудиться вместе с матерью. Тоже мне - защитник детей ... Скелеты зверей, съеденных Бистом, я видела - эка удивил молодой человек! А вот фигурку Тритона в Бистовой библиотеке я признаю, что не видела раньше. Но его можно считать не Тритоном из "Русалочки", а Тритоном из греческой мифологии, сыном Посейдона :) . Что Биста стригут под льва из "Волшебника страны ОЗ", я знаю, - знаю не только о сходстве костюма Белль с костюмом Дороти, но и о том, что по официальной версии Белль рисовали частично с Джуди Гарлэнд. О том, как один из Гастоновых дружков попал в пасть статуи льва - раньше я этого не знала. Это похоже на сцену из советского мультфильма "Пёс в сапогах", где один из кардинальских котов попал в пасть волкоподобной горгульи и всё время звал оттуда "Мяу, на помощь!" Этот ведущий, видимо, любит Гастона, - раз не верит, что тот на самом деле умер, и уверяет, что в сказке ну-просто-не может такого быть. А черепа в глазах Гастона я сразу увидела, когда начала рассматривать скриншоты. В общем, этот ролик вызвал у меня всплеск эмоций...если что, прости меня, Элина.

Elina: А мне было просто очень интересно смотреть этот ролик, особых эмоций я при просмотре не испытывала. К слову, а кто такой этот Персиваль Маклич? Кстати, всегда было интересно знать, а где, собственно, отец Чипа, мистер Поттс? Кем он был и что с ним случилось? По поводу царя Тритона. Не так давно прочла такую интересную версию, цитирую дословно: "Согласно сюжету мультфильмов, Ариэль — дочь короля Тритона, а Геркулес — сын Зевса. Король Тритон — сын Посейдона, который, согласно греческой мифологии, является братом Зевса. Это делает Геркулеса и Ариэль близкими родственниками". То есть, Герк - двоюродный дядя Ариэль))) В этом же источнике предполагают, что Джейн Портер из "Тарзана" - внучка Белль и Биста: "Они похожи друг на друга внешне, обе любят желтый цвет и умеют находить язык с «невоспитанными» мужчинами. Джейн проявляет ту же доброту и терпение по отношению к Тарзану, что и Белль к Чудовищу. Все еще не верите? Джейн взяла в экспедицию чайный сервиз, который похож как две капли воды на набор из «Красавицы и Чудовища»".

D.W. Бетти: Elina пишет: К слову, а кто такой этот Персиваль Маклич Это браконьер, злодей мультфильма "Спасатели в Австралии", а вот статья об этом мультике из Википедии: The Rescuers Down Under From Wikipedia, the free encyclopedia The Rescuers Down Under Rescuersduposter.jpg Original theatrical release poster Directed by Hendel Butoy Mike Gabriel Produced by Thomas Schumacher Screenplay by Jim Cox Karey Kirkpatrick Byron Simpson Joe Ranft Starring Bob Newhart Eva Gabor John Candy Tristan Rogers Adam Ryen George C. Scott Wayne Robson Douglas Seale Frank Welker Bernard Fox Peter Firth Billy Barty Ed Gilbert Carla Meyer Russi Taylor Music by Bruce Broughton Edited by Michael Kelly Production company Walt Disney Pictures Walt Disney Feature Animation Distributed by Buena Vista Pictures Release date November 16, 1990 Running time 77 minutes Country United States Language English Box office $47.4 million[1] The Rescuers Down Under is a 1990 American animated adventure comedy-drama film produced by Walt Disney Feature Animation and released by Walt Disney Pictures on November 16, 1990. The 29th Disney animated feature film, the film is the sequel to the 1977 animated film The Rescuers, which was based on the novels of Margery Sharp. Set in the Australian Outback, the film centers on Bernard and Bianca traveling to Australia to save a boy named Cody from a bloodthirsty poacher in pursuit of an endangered bird of prey. Featuring the voices of Bob Newhart, Eva Gabor (in her final film role), John Candy, and George C. Scott, The Rescuers Down Under was the first animated theatrical film sequel produced by Disney.[2] The film was the second released during the Disney Renaissance (1989–1999) era, which had begun the year prior with The Little Mermaid, but was a major under-performer at the box-office compared to Mermaid and the other films of the Disney Renaissance era. Contents [hide] 1 Plot 2 Cast 3 Production 3.1 Development 3.2 Animation and design 4 Release 4.1 Box office 4.2 Critical reception 4.3 Home media 5 Soundtrack 5.1 1990 album 5.2 2016 album 6 References 7 External links Plot[edit] In the Australian Outback, a young boy named Cody rescues and befriends a rare golden eagle called Marahuté, who shows him her nest and eggs. Later on, the boy falls in an animal trap set by Percival C. McLeach, a local poacher wanted by the Australian Rangers. When McLeach finds one of the eagle's feathers on the boy's backpack, he is instantly overcome with excitement, for he knows that catching an eagle that size would make him rich because he had caught one before, which was Marahuté's mate. McLeach throws Cody's backpack to a pack of crocodiles in order to trick the Rangers into thinking that Cody was eaten, and kidnaps him in an attempt to force him to reveal the whereabouts of Marahute. A mouse, the bait in the trap, runs off to a secret outpost. From there, a telegram is sent to the Rescue Aid Society headquarters in New York, and Bernard and Miss Bianca, the RAS' elite field agents, are assigned to the mission, interrupting Bernard's attempt to propose marriage to Bianca. They go to find Orville the albatross who aided them previously, but instead find his brother Wilbur. Bernard and Bianca convince Wilbur to fly them to Australia to save Cody. In Australia, they meet Jake, a hopping mouse who is the RAS' local regional operative. Jake becomes infatuated with Bianca and starts flirting with her, much to Bernard's chagrin. He serves as their "tour guide" and protector in search of the boy. At the same time, Wilbur is immobilized when his spinal column is bent out of its natural shape, convincing Jake to send him to the hospital (an old abandoned ambulance). As Wilbur refuses to undergo surgery and flees, his back is unintentionally straightened by the efforts of the mouse medical staff to prevent him from escaping through a window. Cured, Wilbur departs in search of his friends. At McLeach's ranch, Cody has been thrown into a cage with several of McLeach's captured animals after refusing to give up Marahute's whereabouts. Cody tries to free himself and the animals, but is thwarted by Joanna, McLeach's pet goanna. Realizing that Marahute's eggs are Cody's weak spot, McLeach tricks Cody into thinking that someone else has shot Marahute, making Cody lead him to Marahute's nest. Bernard, Bianca, and Jake, knowing that Cody is in great danger, jump onto McLeach's Halftrack to follow him. At Marahuté's nest, the three mice try to warn Cody that he has been followed; just as they do, McLeach arrives and captures Marahute, along with Cody, Jake, and Bianca. On McLeach's orders, Joanna tries to eat Marahuté's eggs, but discovers that they are just egg-shaped stones. Frightened that McLeach might be angry with her, Joanna drops the stones over the cliff. When she leaves, Bernard crawls out of the nest with the hidden eggs, grateful that Joanna fell for the trick. Wilbur arrives at the nest, whereupon Bernard convinces him to sit on the eagle's eggs, so that Bernard can go after McLeach. Infuriated by Cody's interference, McLeach takes his captives to Crocodile Falls, where he ties Cody up and hangs him over a group of crocodiles in attempts to feed him to them. But Bernard, riding a wild razorback pig, which he had tamed using a horse whispering technique used by Jake on a snake earlier, follows and disables McLeach's vehicle. McLeach then tries to shoot the rope holding Cody above the water. To save Cody, Bernard tricks Joanna into crashing into McLeach, sending both of them into the water. The crocodiles then turn their attention from Cody to McLeach and Joanna, while behind them the damaged rope holding Cody breaks apart. McLeach fights and fends off the crocodiles, but while Joanna reaches the shoreline, McLeach is swept over the waterfall to his death. Bernard dives into the water to save Cody, but fails. His actions, however, buy Jake and Bianca enough time to free Marahuté for her to save both Cody and Bernard. Bernard, desperate to prevent any further incidents, proposes to Bianca, who eagerly and happily accepts while Jake salutes him with a new-found respect. All of them depart for Cody's home. Meanwhile, Marahute's eggs finally hatch, much to Wilbur's dismay. Cast[edit] The Rescuers Down Under features three characters from the first film: Bernard, Bianca, and the Chairmouse, all of whom feature the same actors reprising their roles from the original 1977 Rescuers film. Bob Newhart as Bernard, a male grey mouse; the United States representative of the Rescue Aid Society, promoted from his role as janitor to full-fledged agent after proving a success with the previous rescue. Eva Gabor as Miss Bianca, a female white mouse; the Hungarian representative of the Rescue Aid Society. This was Eva Gabor's last film role before her death in 1995. John Candy as Wilbur, a comical albatross; named after Wilbur Wright. He is the brother of Orville, the albatross who appeared in the first film (named after Orville Wright). Adam Ryen as Cody, a young boy able to converse with most animals, the same as Penny in the first film. George C. Scott as Percival C. McLeach, a sinister poacher who wants to capture Marahute for money. Frank Welker as Marahute, a giant Haast's Eagle, also played additional special vocal effects and Joanna, McLeach's pet goanna who enjoys intimidating her captives and has a fondness for eggs. Tristan Rogers as Jake, a debonair, self-confident and charismatic kangaroo mouse. Peter Firth as Red, a male red kangaroo imprisoned by McLeach. Wayne Robson as Frank, an erratic frill-necked lizard imprisoned by McLeach. Douglas Seale as Krebbs, a koala imprisoned by McLeach. Carla Meyer as Faloo, a female red kangaroo who summons Cody to save Marahute. Meyer also voices Cody's mother. Bernard Fox as Chairmouse, the chairman of the Rescue Aid Society. Fox also voices Doctor Mouse, the supervisor of the surgical mice who examine Wilbur when he is injured. Russi Taylor as Nurse Mouse, the operator of Doctor Mouse's instructions and a competent second-in-command. Production[edit] Development[edit] Writing for The Rescuers Down Under began in 1986.[3] Following work on Oliver & Company, Peter Schneider, vice president of Walt Disney Feature Animation, asked supervising animator Mike Gabriel if he would consider directing. At the time, Gabriel declined the offer, stating "Well, after watching George [Scribner], it doesn't look like it would be much fun." After a few months, Schneider offered Gabriel to direct Rescuers Down Under, which he accepted.[4] Following his assignment as supervising animator as Tito on Oliver, which was met with favorable praise from general audiences, Hendel Butoy was added to co-direct Rescuers Down Under with Gabriel.[5] Meanwhile, Schneider recruited Thomas Schumacher, who had worked at the Mark Taper Forum, to serve as producer on the project.[6] With Schumacher as producer, he selected storyboard artist Joe Ranft to serve as story supervisor because of his "ability to change and transform through excellence of idea". Throughout the storyboard process, Ranft constantly bolstered the creative morale of his crew, but rarely drew storyboard sequences himself. In addition to this, Ranft entered creative disagreements with the studio management and marketing executives, including one disagreement where he optioned for the casting of Aboriginal Australian child actor to voice Cody, which was overridden with the decision to cast "a little white blonde kid."[7] Noting the rise in popularity of the action-adventure genre set in an Australian setting and with Americans becoming more environmentally conscious, the filmmakers decided to abandon the musical format where they found the placement of the songs slowed down the pacing of the film, and decided to market the film as the studio's first action-adventure film where Butoy and Gabriel found visual inspiration from live-action films by Orson Welles, Alfred Hitchcock, and David Lean,[8] and their first film since Bambi to have an animal rights and environmental message.[9] In December 1988, original cast members Bob Newhart and Eva Gabor were confirmed to be reprising their roles.[10] However, Jim Jordan, who had voiced Orville in the original film, died so Roy E. Disney suggested the character of Wilbur, written as Orville's brother, to serve as his replacement. Intentionally, the names were in reference to the Wright brothers.[11] Animation and design[edit] Members of the production team including art director Maurice Hunt and six of his animators spent several days in Australia to study settings and animals found in the Australian Outback to observe, take photographs, and draw sketches to properly illustrate the outback on film. There, they ventured through the Ayers Rock, Katherine Gorge, and the Kakadu National Park where Hunt's initial designs emphasized the spectrum of scale between the sweeping vistas and the film's protagonists.[9][11] Serving as the supervising animator on the eagle character Marahute, Glen Keane studied six eagles residing at the Peregrine Fund in Boise, Idaho, as well as a stuffed American eagle loaned from the Los Angeles Museum of Natural History and an eagle skeleton. While animating the eagle, Keane and his animation crew enlarged the bird, shrunk its head, elongated its neck and wings, and puffed out its chest. Additionally, Keane had to slow the bird's wing movements to about 25–30 percent of an eagle's flight speed. Because of the excessive details on Marahute who carried 200 feathers, the character only appeared in seven minutes during the opening and ending sequences.[12] Furthermore, in order to have the film finished on time, Schumacher enlisted the support of the Disney-MGM Studios, which was originally envisioned to produce independent cartoon shorts and featurettes. On its first assignment on a Disney animated feature film, seventy artists contributed ten minutes of screentime, including supervising animator Mark Henn.[8] Serving as one of ten supervising animators, Henn animated several scenes of Bernard, Miss Bianca, and Percival C. McLeach. For the mice characters, Henn studied the mannerisms made by Bob Newhart and Eva Gabor during voice recording sessions, and looked to George C. Scott's performance in Dr. Strangelove for inspiration while animating McLeach.[8] To create believable realism for the Australian animals, additional animators traveled to the San Diego Zoo to observe kangaroos, kookaburras, and snakes, while an iguana was brought in by the staff at Walt Disney World's Discovery Island for the animators drawing Joanna.[8] The Rescuers Down Under is notable for Disney as its first traditionally animated film to completely use the new computerized CAPS process. CAPS (Computer Animation Production System) was a computer-based production system used for digital ink and paint and compositing, allowing for more efficient and sophisticated post-production of the Disney animated films and making the traditional practice of hand-painting cels obsolete. The animators' drawings and the background paintings were scanned into computer systems instead, where the animation drawings are inked and painted by digital artists, and later combined with the scanned backgrounds in software that allows for camera positioning, camera movements, multiplane effects, and other techniques. The film also uses CGI elements throughout such as the field of flowers in the opening sequence, McLeach's truck, and perspective shots of Wilbur flying above Sydney Opera House and New York City. The CAPS project was the first of Disney's collaborations with computer graphics company Pixar,[13] which would eventually become a feature animation production studio making computer-generated animated films for Disney before being bought outright in 2006. As a result, The Rescuers Down Under was the first animated film for which the entire final film elements were assembled and completed within a digital environment, as well as the first fully digital feature film.[14] However, the film's marketing approach did not call attention to the use of the CAPS process.[15] Release[edit] Box office[edit] With the new Mickey Mouse featurette The Prince and the Pauper as an added attraction, The Rescuers Down Under debuted to an opening weekend gross of $3.5 million,[1] ranking fourth in its opening weekend after Home Alone, Rocky V, and Child's Play 2;[16][17] and below the studio's expectations.[13] As a result, then-Walt Disney Studios chairman Jeffrey Katzenberg decided to pull all of the Rescuers television advertising.[13] The film eventually went on to make $27,931,461 in the United States,[1] making it the least successful box-office performance of Disney's renaissance era. Critical reception[edit] On the review aggregator website Rotten Tomatoes, The Rescuers Down Under has an overall approval rating of 68% based on 25 reviews collected, with a weighted average score of 6.2 out of 10. The critical consensus states: "Though its story is second-rate, The Rescuers Down Under redeems itself with some remarkable production values – particularly its flight scenes".[18] The staff of Halliwell's Film Guide gave it two stars out of four. "[This] slick, lively and enjoyable animated feature," they wrote, "[is] an improvement on the original."[19] Roger Ebert of the Chicago Sun-Times awarded the film 3 out of 4 stars and wrote, "Animation can give us the glory of sights and experiences that are impossible in the real world, and one of those sights, in 'The Rescuers Down Under,' is of a little boy clinging to the back of a soaring eagle. The flight sequence and many of the other action scenes in this new Disney animated feature create an exhilaration and freedom that are liberating. And the rest of the story is fun, too."[20] Likewise giving it three stars out of four, Gene Siskel of The Chicago Tribune summarized the film as a "bold, rousing but sometimes needlessly intense Disney animated feauture [sic]" where "good fun is provided by a goofy albatross (voiced by John Candy), one in a long line of silly Disney birds."[21] Janet Maslin, reviewing for The New York Times praised the animation and the action sequences, though remained critical of the storyline labeling it "trifle dark and un involving for very small children", though acknowledged its "slightly more grown-up, adventurous approach may be the reason it does not include the expected musical interludes, but they would have been welcome."[22] Also finding error with "such a mediocre story that adults may duck", the staff of Variety, nevertheless wrote The Rescuers Down Under "boasts reasonably solid production values and fine character voices."[23] TV Guide gave the film 2½ stars out of four, saying, "Three years in the making, it was obviously conceived during the height of this country's fascination with Australia, brought on by Paul Hogan's fabulously successful "Crocodile" Dundee (1986). By 1990, the mania had long since subsided, and this film's Australian setting did nothing to enhance its box office appeal. Further, the film doesn't make particularly imaginative use of the location. Take away the accents and the obligatory kangaroos and koalas, and the story could have taken place anywhere. Another problem is that "the rescuers" themselves don't even enter the action until a third of the film has passed. And when they do appear, they don't have much to do with the main plot until near the film's end. The characters seem grafted on to a story that probably would have been more successful without them. Finally, the film suffers from some action and plotting that is questionable in a children's film. The villain is far too malignant, the young vigilante hero seems to be a kiddie 'Rambo,' and some of the action is quite violent, if not tasteless."[24] Josh Spiegel echoes that point and expands on it further, explaining, "The Rescuers Down Under tanked with barely $3.5 million in its opening-weekend take, Katzenberg removed all television advertisements for the film. By itself, that's not the worst possible fate, but it proves that he had zero confidence in its ability to perform at a seemingly ideal time of year. Here's the thing: the more demoralizing fact isn't that Katzenberg yanked the marketing. It's that Disney set The Rescuers Down Under up to fail, opening it on the same weekend as a little film called Home Alone, otherwise known as the highest-grossing film of 1990. He may not have been able to predict its long-lasting impact on popular culture, but Katzenberg likely had enough tracking information to tip him off that Home Alone would be a monster laying waste to everything in its path. The Rescuers Down Under was forced to take the hit, then and afterwards."[25] Conversely, Ellen MacKay of Common Sense Media gave the film four out of five stars, writing, "A rare sequel that improves on the original".[26] Home media[edit] The Rescuers Down Under was released in the Walt Disney Classics video series on September 20, 1991, in a pan-and-scan transfer, while The Rescuers was released on VHS a year later in September 1992. Unlike the original film, however, The Rescuers Down Under was not included in the Walt Disney Masterpiece Collection. Both home video editions went into moratorium on April 30, 1993.[27] Launching in January 2000, Walt Disney Home Video began the Gold Classic Collection, with Rescuers Down Under re-issued on VHS and DVD on August 1, 2000, making it the last time it would ever be released on VHS.[28] The DVD contained the film in its 1.66:1 aspect ratio enhanced for 16:9 television sets and 4.0 surround sound, and was accompanied with special features including a storybook and trivia as well as an "Animals of the Outback" activity booklet.[29] The Rescuers Down Under was released alongside The Rescuers on Blu-ray in a "2-Movie Collection" on August 21, 2012 to commemorate the first film's 35th anniversary in the United States.[30] Soundtrack[edit] The Rescuers Down Under Film score by Bruce Broughton Released 1990 (Walt Disney), 2016 (Intrada) Recorded 1990 Label Walt Disney/EMI/Intrada Records Producer Bruce Broughton Walt Disney Feature Animation chronology The Little Mermaid (1989) The Rescuers Down Under (1990) Beauty and the Beast (1991) The score for the film was composed and conducted by Bruce Broughton. Unlike the vast majority of Disney animated features, the film had no songs written for it (however, "Message Montage" includes a quotation from "Rescue Aid Society" by Sammy Fain, Carol Connors, and Ayn Robbins, the only musical reference to the first film). This was the second film not to include any songs in it, the first one being The Black Cauldron. AllMusic gave the soundtrack a 4.5 out of 5 star rating.[31] 1990 album[edit] [show]Track listing In 2006 Walt Disney Records reissued the album on compact disc, including the Shelby Flint songs "The Journey", "Someone's Waiting for You" and "Tomorrow Is Another Day" (from The Rescuers). In 2016 Intrada Records released the complete Broughton score, including material (in italics) not used in the movie.[32]


D.W. Бетти: Elina пишет: "Согласно сюжету мультфильмов, Ариэль — дочь короля Тритона, а Геркулес — сын Зевса. Король Тритон — сын Посейдона, который, согласно греческой мифологии, является братом Зевса. Это делает Геркулеса и Ариэль близкими родственниками". То есть, Герк - двоюродный дядя Ариэль))) Действительно, это так, если связать мир греческой мифологии и Диснея в единую тугую нить. Загвоздка только в том, что действие "Геркулеса" происходит в древней Греции, как и положено, а действие "Русалочки" в 19-м веке. Впрочем, боги бессмертны, и Тритон запросто мог дожить до 19-го столетия . Согласно мифологии, боги питаются амброзией и нектаром, так что решена проблема питания подводных жителей "Русалочки" (недавно взволновавшая меня, - чем же они питаются, раз они не едят дары моря, а дружат с живыми рыбами и раками и готовы защищать их от людей ).

D.W. Бетти: Elina пишет: В этом же источнике предполагают, что Джейн Портер из "Тарзана" - внучка Белль и Биста: "Они похожи друг на друга внешне, обе любят желтый цвет и умеют находить язык с «невоспитанными» мужчинами. Джейн проявляет ту же доброту и терпение по отношению к Тарзану, что и Белль к Чудовищу. Все еще не верите? Джейн взяла в экспедицию чайный сервиз, который похож как две капли воды на набор из «Красавицы и Чудовища»". А что, Джейн вполне может быть внучкой Белль и Биста, француженкой королевских кровей по матери и англичанкой по отцу . Тут и время действия каждого из этих мультфильмов в отдельности особо не мешает. Время действия "Тарзана" - 19-й век, а время действия "Красавицы и Чудовища" - 90-е годы 18-го века, где-то после Французской революции. Я это сужу по: а) бальному фраку и хвостику с бантиком Биста; б) бальному платью Белль, похожему на бальные платья 19-го уже века; в) парадному фраку Гастона и его причёске, ведь эти мужские хвостики с бантами были остатками париков с косичками; г) костюмы Лефу и доктора смотрятся уже полностью как костюмы века 19-го; д) костюмы гостей принца в концовке, -тех самых, которые в мультике статичные, а в книге Зингера это исправлено и они танцуют вместе с принцем и Белль; е) костюмы других гостей принца в "Заколдованном Рождестве" - там хорошо видно и по фракам с короткими панталонами у мужчин, и по платьям и причёскам женщин, - порой высоченным причёскам-"башням", - в каком веке и в каком десятилетии происходит действие. Сервиз из "Тарзана", единственно чем отличный от сервиза из "Красавицы и Чудовища", так это отсутствием лиц у чайника и чашек, ранее обсуждался в Галерее форума, в теме "Пародии и подражатели". Тот самый бабушкин (почему бы и нет ?) сервиз. Мне Джейн кажется лицом, правда, больше похожей на анимешных девушек, особенно в профиль. И, кажется, это с неё началась новая диснеевская традиция делать мульт-девушек такими (сначала Мегара, затем, в наше время, - Эльза и Анна).

D.W. Бетти: Elina пишет: Кстати, всегда было интересно знать, а где, собственно, отец Чипа, мистер Поттс? Кем он был и что с ним случилось? Знаешь, Элина, до прошлого года я никогда особо не задумывалась об этом. Мне казалось естественным и единственно возможным считать, что мистер Поттс и король с королевой умерли до начала событий, и мать Белль - тоже. Но в прошлом году я узнала, что в новом фильме-римейке и король с королевой - родители принца, и мистер Поттс будут действующими лицами. http://www.imdb.com/name/nm4979953/ - вот актриса Зои Рейни, которая сыграет маму Белль в BatB-2017. Похожа ли она, к слову, на Эмму Уотсон внешне? По сюжету, мать Белль всё равно рано умрёт - об этом я читала, и после её смерти Морис в исполнении Кевина Кляйна будет очень сильно опекать дочку. А вот как долго проживут в кино король, королева и мистер Поттс, я пока не знаю. Ну, а насчёт мультфильма...у меня появились определённые мысли насчёт кадров из его продолжения, из ТЕС. 1. - вот этот мужчина из воспоминаний Биста о дне наложения заклятия , представился мне мистером Поттсом. 2. - а эта сонная стенная вешалка , с которой Белль снимает коньки, представилась мне им же в образе предмета. Внешнее сходство есть - у мужчины нос острый и длинный, у вешалки тоже (хоть и с круглой фишечкой на остром кончике). Когда вешалка открывает свои овальные глазки и таращится на Белль, эти её глаза также похожи на глаза того мужчины. Вот какова Волшебница в моём представлении - разлучила мужа с женой и их детьми, дав им возможность видеть друг друга только в тех случаях, если миссис Поттс и дети-чашечки случайно попадают в тот коридор.

Ветер: Про видео - то что там парень в зеленом костюме (Линк из игр "Зельда") - не знал, приятная новость. Мелких животных - черепашку, белку, собаку - замечал но не вижу в них какой-то собой черты "гостей" из других мультфильмов. Просто тамошние животные. Так же и песочные часы у Мориса - думаю, это просто песочные часы.

Aranel: D.W. Бетти пишет: Но в прошлом году я узнала, что в новом фильме-римейке и король с королевой - родители принца, и мистер Поттс будут действующими лицами. Да, с королём и королевой там точно что-то будет связано - даже судя по портрету, показанному в трейлере. Очень хочется узнать, что же именно - ведь не только в мультфильме о родителях его совсем ничего не известно, но и в сказке не сильно много говорится, и в других адаптациях фантазируют кто во что горазд. Хотелось бы посмотреть, как их впишут в мир именно диснеевской версии.



полная версия страницы