Форум » История » Чарльз Соломон - история создания BatB » Ответить

Чарльз Соломон - история создания BatB

Гостья Замка: Tale as Old as Time: The Art and Making of Beauty and the Beast Charles Solomon В переводе: ailonve и Гостьи Замка Зеленым - наши собственные, надеюсь, полезные комментарии. Окончательный вариант перевода размещен на сайте в разделе "За кадром"

Ответов - 44, стр: 1 2 3 4 5 All

Ветер: Гостья Замка пишет: Главным преступником в этой категории стал Бист: Глен (Glen Keane) добавил около шести тигриных полос с каждой стороны его головы. Эти полоски, кстати, почему-то часто рисуют на официальных артах в книгах и наклейках. Изменение колорита одежды на протяжении истории - отличный ход.

Гостья Замка: Глава восьмая Горьковато-сладкая и странная Завершение работы над фильмом и уход из жизни Говарда Эшмана Каждый раз, когда фильм завоевывает большой успех или единогласное признание критиков, это сюрприз. Когда фильм получает и то и другое, это чудо. - Джеффри Катценберг Приближался крайний срок для завершения BatB, ритм Студии ускорился. Художники работали по ночам, перекусывая обедами, заказанными Студией в различных ресторанах. Модным словечком оставалась «жесткая экономия», даже сверхурочные увеличились. Но даже в бешеном темпе, люди отдавали себе отчет, что фильм должен стать особенным. - Я отчетливо помню размышления о том, что он неплох, но мы очень торопились, - говорит продюсер Дон Хан (Don Hahn). - Я сравниваю его с «Дамбо»: «Дамбо» мой любимый Диснеевский фильм… наряду со многими другими… хоть он и полон ошибок и плохих рисунков, но зато они делали его не ради награды. Мы делали этот фильм ради выгоды. В 1991 была рецессия, и мы пытались выкарабкаться: весь фильм был сделан примерно за одиннадцать месяцев. В конце концов, стало очевидно, что на завершение фильма просто нет времени. В течение нескольких лет после смерти Уолта Диснея продюсер-режиссер Вольфганг Райтерман (Woolie Reitherman), один из «девяти стариков» спасал время и деньги за счет повторного использования анимации из предыдущих фильмов. Песня «Липовый король Англии» («Phony King of England») из «Робин Гуда» содержит «перепрофилированную» анимацию из «Белоснежки», «Книги Джунглей» и «Котов-аристократов». - У нас не было времени, чтобы закончить анимацию длинной сцены танца Белль и Принца в конце, - объясняет Дон Хан (Don Hahn). - Я работал вместе с Вольфгангом (Woolie Reitherman), королем переделок. Так что, согласно прекрасной традиции, последний вальс Белль и Принца взят из финала «Спящей Красавицы». Глава художников-прорисовщиков Вера Лэнфе (Vera Lanpher) клала чистый лист бумаги на каждый рисунок, переводила его и превращала Аврору в Белль. Она спасла нас… если бы мы передали эту сцену аниматорам, то до сих про работали бы над ней. Начало фильма стало одной из последних сделанных сцен, и для нее мы повторно использовали оленей из «Бэмби». Это, вероятно, те же олени, что я за годы до того использовал в «Лисе и охотничьем псе» для Вольфганга (Woolie Reitherman). На повторенные сцены никто не обращал особого внимания, пока годы спустя Диснеевские фанаты не начали размещать сравнения в Интернете. Каждый, кто работает в анимации, знает по опыту, что «завершение картины» - решающий момент: техники больше нескольких часов работали над «Спасателями в Австралии», переводя CAPS в оперативный режим. Но Говард Эшман (Howard Ashman) умирал от СПИДа, и его ухудшающееся здоровье омрачало производство. - На этих последних встречах Говард (Howard Ashman) был значительно тише. О некоторых вещах он разглагольствовал, спорил и ругал их, возможно, из-за того, что очень плохо себя чувствовал, - вспоминает главный сценарист Роджер Аллерс (Roger Allers). - Он стоял перед лицом этого опасного для жизни заболевания в сорок лет, именно тогда, когда его карьера была в самом расцвете. Он и Алан сделали «Русалочку», которая была просто огромной. BatB шел к завершению, они вправе были гордиться. Но в те последние встречи, стало очевидным, что он просто тает на глазах. В начале марта 1991 года Дон (Don Hahn), Кирк Уайз (Kirk Wise), Гарри Траусдейл (Gary Trousdale), Пейдж О’Хара (Paige O'Hara), Питер Шнайдер (Peter Schneider) и Джеффри Катценберг (Jeffrey Katzenberg) приехали в Нью-Йорк, чтобы организовать день для прессы. Они показали клипы к фильму; Пейдж (Paige O'Hara) и Алан Менкен (Alan Menken) исполнили несколько песен. Отзывы были чрезвычайно благосклонными. После мероприятия небольшая группа в составе Дона (Don Hahn), Питера (Peter Schneider), Джеффри (Jeffrey Katzenberg) и Дэвида Гиффена (David Geffen) (продюсера «Маленького магазинчика ужасов») отправилась в больницу, чтобы рассказать Говарду (Howard Ashman) о реакции, которую получил фильм. - За неделю до того я послал ему спортивный свитер с BatB, и его мама надела его на него, - говорит Дон (Don Hahn). – К тому времени он потерял голос и зрение, его органы отказывали. Мы все опустились на колени у его кровати, чтобы сказать наше «Прощай». Дэвид (David Geffen) сделал удивительное заявление о том, что чудеса могут происходить: «и если они могут, никто не заслужил их больше, чем Вы. Ваша работа захватывающая». Это была по-настоящему искренняя речь, которую сложно было ожидать от магната. Джеффри (Jeffrey Katzenberg), Питер (Peter Schneider), они так же попрощались. Я сказал: «Говард (Howard Ashman), ты не поверишь! Они действительно полюбили его! Кто бы мог подумать?» Он прошептал: «Я мог». - Говард (Howard Ashman) всегда был недоволен своей работой; всегда думал, что мог бы сделать лучше, и был очень самоуничижительным, - продолжает Дон (Don Hahn). – Сказав «Я мог так подумать», он мог иметь в виду и «Ребята, вы хорошо поработали», и «Может, я и сделал хорошо». Мы четверо спустились вниз, сели в машину и вернулись в наш отель, не проронив ни слова. Было ясно, что мы увидели его в последний раз. - Лица Джеффри (Jeffrey Katzenberg), Дона (Don Hahn) и держащиеся за руки Дэвид (David Geffen) и Говард (Howard Ashman), которые говорили о жизни, останутся со мной до конца моих дней, - спокойно добавляет Питер (Peter Schneider). Говард Эшман (Howard Ashman) умер от осложнений СПИДа в больнице Св. Винсента в Нью-Йорке 14 марта 1991 года. Посвящение в конце BatB гласит: «Нашему другу, Говарду, который подарил Русалочке ее голос, а Чудовищу его душу, мы будем вечно благодарны». В сентябре 1991 года Дисней пошёл на необычный шаг: на кинофестивале в Нью-Йорке (New York Film Festival) устроил для BatB показ как неоконченному фильму. - Для всех нас это было впервые, - говорит Дик Кук (Dick Cook), президент Buena Vista Pictures Distribution (одно из подразделений Walt Disney Company). – Мы никогда не выставляли фильмы на фестивали. Первым идею подал Гарри Калкин (Gary Kalkin), который был в то время главой рекламщиков. До этого незаконченные фильмы на фестиваль не выставлялись. - Все решили, что Гарри слегка свихнулся, и отправлять фильм на фестиваль рискованно, - добавляет Дон (Don Hahn). – Кроме того, он был «завершенней» того, что требовалось для фестиваля, поэтому мы его немножко «состарили», вернули обратно карандашные наброски, убрали цвета, особенно в начале. По-моему этот показ и обеспечил номинацию на Оскар, потому что прославила BatB как серьезный фильм. В течение многих десятилетий, серьезные критики и историки кино по большому счету игнорировали или отбрасывали анимацию: это не более чем мультик. Презентация BatB как незавершенной картины продемонстрировала таланты художников. Каждый, кто видел фильм, не мог не признать их выдающееся мастерство: мощное искусство черчения в грубой анимации, где несколько десятков линий создают правдоподобный вес, анатомию, характер, перспективу и движение; элегантно исполненные фоны, которые говорили о свете и атмосфере; простая раскадровка из набросков, которая ярко и ясно представляла сюжет. Впервые зрителям фестиваля было позволено увидеть мастерство, скрытое за яркими цветными картинками, которыми их развлекали, со времен «Белоснежки и семи гномов». В «Нью-Йорк Таймс» («New York Times») критик Джанет Маслин (Janet Maslin) описал этот показ как «мастерскую для всех заинтересованных»: - Привилегия этого фестиваля в возможности предложить вниманию редкий аналитический взгляд на анимационный процесс, который никогда больше не будет чем-то само собой разумеющимся, для каждого, кто увидел этот путь в BatB. У Компании Уолта Диснея будет престиж фестиваля и фильм, который послужит для него основанием. А зрители, в дополнение к просмотру замечательной программы, получат первое представление о чем-то, что стоит с нетерпением ждать в будущем. Дон (Don Hahn) запомнил фестиваль, как нечто ужасное… и неожиданно успешное: - Там были мы, три ребенка… Мне было, может быть, тридцать пять; Кирку (Kirk Wise) -двадцать семь, Гарри (Gary Trousdale) – самое большее тридцать… вместе стоящие на сцене, пытающиеся быть забавными и представлять этот незаконченный фильм. Из-за паники и страха нам по-настоящему скрутило животы. Понеслось, заиграл первый номер, и люди потеряли контроль над собой, как если бы вживую смотрели шоу на Бродвее. Это было просто удивительно. Заглавная баллада для финальных титров была записана в полной версии (MTV version) в исполнении восходящей поп-звезды Пибо Брайсона (Peabo Bryson) и неизвестной канадской певицы Селин Дион (Céline Dion). Питер (Peter Schneider) вспоминает: - Когда Говард (Howard Ashman) написал «Красавицу и Чудовище», у него появилось большое желание сделать сингл. Крис Монтан (Chris Montan) нашел Селин (Céline Dion) и привёз ее сюда. Я помню эту маленькую девочку-беспризорника, пришедшую на студию и спевшую дуэтом с Пибо Брайсоном (Peabo Bryson). Этот сингл стал хитом. - Есть много событий, которые просто… случаются, - соглашается Дик (Dick Cook). – Сингл записали как раз перед взлетом карьеры Селин (Céline Dion), она стала международной суперзвездой. Но кто знал, что так произойдет? Происходило много чудесного, и это добавляло BatB магии. Фильм также был показан и на Каннском кинофестивале. Несмотря на то, что на нем были показаны и другие анимационные фильмы, он по-прежнему считался необыкновенным… признак растущего интереса к фильму. - Нас поставили на вечерний показ… Думаю, утром была «Русалочка»… и официальный прием, - вспоминает Дон (Don Hahn). – Звучали десятиминутные овации. Может, в Каннах фильмы часто в конце получают долгие несмолкающие аплодисменты, но мы такого не ожидали. Мы начали общаться с людьми, с которыми никогда не якшались: собрание кинокритиков и знаменитостей, которые были членами семьи Дисней-Мирамакс, организованное Джеффри (Jeffrey Katzenberg) и Роем (Roy Disney). Все было просто роскошно. Но Дон (Don Hahn) и Дик (Dick Cook) соглашаются, что показ на Нью-Йоркском кинофестивале приковал к фильму беспрецедентное внимание. - Думаю, что этот показ многое сделал не только для BatB, но и для анимации в целом: он сделал ее утонченной, тем, что должно восприниматься более серьезно, - говорит Дик (Dick Cook). – Он показал процесс с точки зрения того, как мы создавали фильм. Мы открылись в Лос-Анджелесе и Нью-Йорке на неделю или две раньше, чтобы придать ему этот отличительный знак; после этого мы развернулись еще шире и в самом деле стали готовить для него почву. Мы вышли с весьма утонченной ранней версией постера… мы называли его «взрослым» постером, в отличие от, по-моему, детского постера, который использовали для семейной аудитории. Впервые мы прибегали к более «взрослой», серьезной агитации зрителей. На показе для актеров и команды Рой (Roy Disney) поблагодарил художников и отметил, что BatB, как никакой другой анимационный фильм, обсуждался в СМИ в качестве серьезной киноработы: - Мы больше не в мульт-индустрии, мы теперь в кинобизнесе. Майкл Эйснер (Michael Eisner) объявил о планах строительства нового здания Feature Animation на главной территории Студии. Несмотря на рост СМИ, Джеффри (Jeffrey Katzenberg) комментирует: - Спустя все эти годы я по-прежнему, стоя перед лицом вечерней премьеры, сталкиваюсь с таким же беспокойством и неуверенностью, как и всегда: постоянно с большой надеждой, оптимизмом и внутренним ужасом. BatB не стал исключением. Фильм вышел на экраны 15 ноября 1991 года с экстатическими рецензиями. Ричард Корлисс (Richard Corliss) из «Время» («Time») говорит: - Карандаши его аниматоров оказались волшебными палочками; его движения очаровывают. <…> Сластолюбие визуальных подробностей представляет доказательства всем, кто после «Русалочки» в них еще нуждается, что студия Диснея возродила безупречную магию времен «Пиноккио» и «Дамбо». Хал Хинсон (Hal Hinson) из «Washington Post» пишет: - Новый полнометражный Диснеевский мультфильм BatB - больше, чем возвращение к классическому образцу, это сказка, восхитительно соответствующая нашим современникам, почти шедевр, который опирается на возвышенные традиции прошлого, оставаясь при этом полностью синхронизированным с реалиями своего времени. <...> Давайте без обиняков - это великолепно. В «Chicago Sun-Times» Роджер Эберт (Roger Ebert) пришел в восторг: - BatB проскользнул через все мои блокпосты и проник прямиком в самые сильные воспоминания детства, когда анимация казалась более реальной, чем игровые полнометражные фильмы. Смотря картину, я поймал себя на ясном и радостном волнении. Я не рецензировал «анимационный фильм». Мне рассказывали историю, я слышал потрясающую музыку, и мне было весело. <…> Этот фильм так же хорош, как и любой мультфильм, когда-либо сделанный Диснеем… такой же волшебный, как и «Пиноккио», «Белоснежка», «Русалочка». Фильм также перешагнул планку того, что в то время считалось значительными кассовыми сборами. Дон (Don Hahn) говорит: - По сегодняшним меркам, это был медленный подъем. В первый уик-энд было тринадцать миллионов долларов, но у бизнеса того времени очень много отличий. Фильм обладал намного больше выносливостью, чем сегодняшние. Это было одно из самых грандиозных наших открытий, первый анимационный фильм, перешагнувший отметку в сто миллионов долларов: это была высокая планка. Собранная фильмом выручка составила больше $ 141 миллиона внутри страны, и еще $ 206 миллионов на внешнем рынке. Эти цифры были подкреплены его репутацией лучшего фильма. Он появился во многих ежегодных рейтингах критиков. В январе 1992 года BatB выиграл Золотой глобус за «Лучшую Песню», «Лучший Саундтрек» и «Лучший комедийный или музыкальный фильм», победив «Короля-рыбака» («The Fisher King») и «Городских пижонов» («City Slickers»). Дик (Dick Cook) говорит, что победа «вызвала у всех настоящий выброс адреналина. Это действительно было захватывающе». В феврале фильм получил шесть номинаций на премии Американской Киноакадемии: на «Лучший звук», «Лучший оригинальный саундтрек», «Лучшую песню» (в последней категории сразу три номинанта: «Белль», «Вы Наш Гость» и «Красавица и Чудовище») и «Лучший фильм», первая в истории анимационных фильмов. Хотя некоторые комментаторы и сетовали, что Барбра Стрейзанд (Barbara Streisand) не была номинирована за «Лучшую режиссуру», в то время как «Повелитель приливов» («Prince of Tides») заработал номинацию на «Лучший фильм», казалось, что ни один не заметил, что Кирка Уайза (Kirk Wise) и Гарри Траусдейла (Gary Trousdale) тоже проигнорировали. Кинокритик «Los Angeles Times» Кеннет Туран (Kenneth Turan) предостерегал, что - Если вы спросите членов Академии, какой из пяти номинантов им понравился больше всего, BatB легко добьется победы; но это не значит, что они отдадут ему Оскар. Как он и предрекал, BatB проиграл «Молчанию ягнят» («The Silence of the Lambs»), но выиграл «Лучшую музыку» и «Лучшую песню» («Красавица и чудовище»). Наблюдатели пришли к общему мнению, что актеры - составляющие основную часть членов Академии – не стали голосовать за анимационный фильм, потому что чувствовали, что эта среда угрожает их средствам к существованию (работа Робби Бенсона (Robby Benson), Дэвида Огдена Стайерза (David Ogden Stiers) и др. не в счет). Эта позиция была подчеркнута во время трансляции церемонии Оскара, когда Ширли МакЛейн (Shirley MacLaine), когда говорила о создании "реальных" фильмов. - Ни один другой анимационный фильм никогда не номинировался в категории «Лучший фильм». Теперь, когда Академия добавила категорию «Лучший анимационный фильм», думаю, что мультфильм никогда, никогда, никогда не пересечет эту черту снова, - говорит Питер (Peter Schneider). – BatB был номинирован как «Лучший фильм», стал одним из пяти фильмов года и навсегда останется самым особенным событием того времени. Оказалось, мы, наконец, созрели как вид искусства, через годы, включившие в себя «Кролика Роджера», «Русалочку», «Спасателей в Австралии», а теперь и BatB. Анимация стала видом искусства, рассчитанным не только на детей.

Ветер: Гостья Замка пишет: Он и Алан сделали «Русалочку», которая была просто огромной Лучше заменить на "имела огромный успех". В остальном всё верно.

Гостья Замка: Ветер По-моему там все-таки речь об огромном объеме работ. He and Alan had done “Little Mermaid”, which was huge. Но фраза действительно получилась корявой. Спасибо, что обратил на это внимание. Еще подумаю, как ее исправить.

Гостья Замка: Глава девятая Кто бы мог подумать, что это возможно? «Красавица и Чудовище» выходит на сцену. Какой из Бродвейских мюзиклов комедийного плана 1991 года лучший? Ошибки на этот счет быть не может, отмечу, что для BatB, анимационного фильма Уолта Диснея, который открылся на этой неделе, писали Алан Менкен и Говард Эшман. - Фрэнк Рич, «Нью-Йорк Таймс» Роберт Джесс Рот (Robert Jess Roth), который стал режиссером театральной версии BatB, вспоминает: - В 1990 году мы с моими товарищами по команде: хореографом Мэттом Уэстом (Matt West) и сценографом Стэном Мейером (Stan Meyer), отправились к Майклу Эйснеру (Michael Eisner) и Джеффри Катценбергу (Jeffrey Katzenberg) и предложили им идею нового подразделения Компании под названием Тачстоун Театрикалс (Touchstone Theatricals). Майкл (Michael Eisner) полагал, что это хорошая идея, но чувствовал, что выходить на Бродвей рискованно и прибыль ждать придется очень долго. Но он добавил: «Сейчас я говорю «нет», но чуть позже вы можете спросить меня еще раз». - Мы сделали три многомиллионных 30-минутных шоу для парков. И после каждого из них, я спрашивал Майкла (Michael Eisner): «Теперь-то мы можем сделать шоу для Бродвея», - продолжает Рот (Robert Jess Roth). – Наконец, он сказал: «Если бы вам пришлось выбирать из работ Диснея, какую бы вы адаптировали для Бродвея?». Мы остановились на «Мэри Поппинс». Он согласился, что это хорошая идея, и сказал, чтобы мы поработали над ней и отчитались, как будем адаптировать ее для Бродвея. Роб (Robert Jess Roth) и его команда принялись за адаптацию «Мэри Поппинс» осенью 1991 года, одновременно они готовили «Щелкунчика Микки» для Диснейленда. В уик-энд, когда стартовал BatB, Майкл (Michael Eisner) спустился в парк, чтобы увидеть генеральную репетицию. Роб вспоминает: - Пока мы шли к Видеополису (Videopolis - открытый амфитеатр в 460 м2, который действовал с 1985 по 1995 год в Диснейленде в Анахайме, штат Калифорния. Расположен в Fantasyland. С 2009 года это место было переименовано в Театр Fantasyland.) он сказал: «Эй, ребята, вы смотрели BatB? Прекратите работать над «Мэри Поппинс», и расскажите мне, как вы бы адаптировали BatB для сцены». Я ответил: «Я не уверен, что вам удастся поставить на сцену рядом с людьми маленький чайник и маленький канделябр». Майкл (Michael Eisner) сначала согласился, и попросил их вернуться к работе над «Мэри Поппинс». Но на следующий день он позвонил и дал им поручение посмотреть BatB снова и найти способ адаптировать его. Мы отправились в кинотеатр на Лонг-Бич, пересмотрели фильм три раза и сделали множество пометок, - говорит Рот (Robert Jess Roth). – Мы определили места для новых песен, пересмотрели действие и доавили одно большое отличие от фильма, которое оказалось ключом к его адаптации для сцены. Мы изменили проклятие волшебницы: принц и все жители замка постепенно превращаются в зверя и предметы, по мере того как с розы опадают лепестки. Они останутся людьми, но будут трансформироваться с течением времени. - Новый принцип заключался в том, что слуги превращаются, что с каждым днем они становятся все более и более похожи на предметы, - добавляет Линда Вулвертон (Linda Woolverton). – Так что, всем будет интересен не только Бист. В ходе разработок костюмы стали более жесткими и строгими. Думаю, что это действительно стало одним из ключей к возможности делать шоу для всех. В июле 1992 года Роб (Robert Jess Roth) и его команда выступили с докладом для менеджеров Диснея на корпоративном собрании в Аспене. Они подготовили черно-белые раскадровки и цветные иллюстрации того, как шоу может выглядеть на сцене. Майкл (Michael Eisner) вспоминает демонстрацию как «одну из лучших иллюзий для шоу: настоящая живая голова Чипа - маленький мальчик, выглядывающий из чайной тележки, ему как-то удается говорить и передвигаться, и при этом нет каких-либо видимых остальных частей тела. - Целью этой презентации было только одно: чтобы Майкл Эйснер (Michael Eisner) не сказал «нет», - объясняет Роб (Robert Jess Roth). - Мы просто хотели, чтобы он сказал: «Хорошо; но это мне не понравилось, вернитесь и поменяйте». Когда я закончил, он наклонился, что-то прошептал Джеффри Катценбергу (Jeffrey Katzenberg) и Фрэнку Уэллсу (Frank Wells), поднял голову и сказал: «ОК!» Я переспросил: «Что?» Он ответил: «Хорошо. Мы это сделаем. У вас есть десять миллионов долларов. Когда начинаете?» Я вернулся в свой гостиничный номер, чтобы позвонить маме и папе. Я был рад и испуган, даже немного всплакнул; родители решили, что он сказал «нет»… они утешали меня: «Не волнуйся, у тебя будет еще один шанс!» Наконец, я произнес: «Он сказал: «да, когда мы этим займемся?»!» - Если у нас когда-либо и был мультфильм, который оказалось бы возможным перенести с экрана на сцену, то это был он. - добавляет Джеффри (Jeffrey Katzenberg). - Мы создавали шоу для тематических парков, и пока делали эти представления, поняли, как прекрасно было бы перенести их на сцену. Так развлекательная группа из тематических парков стала основой для переноса фильма в театр. Роб (Robert Jess Roth) вспоминает, что Майкл (Michael Eisner) и Джеффри (Jeffrey Katzenberg) пришли в восторг от перспективы сделать Бродвейское шоу и принимали активное участие в производстве. Их директива гласила: «Мы действительно хотим воссоздать фильм на сцене». Но в анимации создать свечи, часы или чайник с человеческими чертами легко; на сцене сделать это сложнее. Команда Роба (Robert Jess Roth) хотела сохранить цвета и силуэты анимационных персонажей, но актеры должны были иметь возможность двигаться в костюмах. - Люмьер был мажордом дома: так что мы начали с костюма мажордома и по ходу действия добавляли все больше и больше сусального золота, пока он не терял возможность двигать руками, - объясняет Роб (Robert Jess Roth). - Воска на его руках становилось все больше. Он превращался в Люмьера из фильма. Но я не мог сказать актеру: «Стань свечой». Он все еще оставался метрдотелем королевского двора. Миссис Поттс оставалась в образе матери, даже пока ее юбка и фартук превращались в фарфор: она стала матерью, превратившейся в предмет; но не предметом. Для Чудовища и зачарованных слуг, художник по костюмам Энн Хоулд-Уорд (Ann Hould-Ward) и ее команда экспериментировали с различными вариантами пены и пластмассы, чтобы сделать одежду и протезы. Эффекты часто становились захватывающими: Люмьер в руках-свечах прячет баллончики с бутаном, которые выпускают настоящее пламя. Но костюмы не могли стать только экспонатами: также они должны были позволить актерам достаточно свободно передвигаться, чтобы давать убедительное выступление восемь раз в неделю. По иронии судьбы, один из самых обычных на вид костюмов неожиданно оказался довольно хлопотным: золотое бальное платье Белль, которое весило сорок килограмм. Роб (Robert Jess Roth) вспоминает: - Когда Сьюзан Эган (Susan Egan) впервые надела платье, она закружилась, согласно хореографии, и его вес сбил ее с ног. Я попытался это повторить только с нижней частью платья, чтобы просто понять - сколько движений я мог попросить ее сделать? Это было тяжело, как только вы начали кружиться, оно приобретало свою собственную инерцию. Пока дизайнеры работали над декорациями, костюмами и спецэффектами, Роб провел консультации с Линдой Вулвертон (Linda Woolverton) и Аланом Менкеном (Alan Menken) о переделке сюжета и музыки. Фильм BatB длится только восемьдесят четыре минуты - стандартная длина для американских анимационных картин. Для создания двухактного шоу, его нужно было расширить и перестроить. Алан (Alan Menken) согласился написать дополнительные песни с Тимом Райсом (Tim Rice), который сменил Говарда Эшмана (Howard Ashman) в «Аладдине». - После того как я пересмотрел фильм снова и снова, для меня стало довольно очевидно, где подойдут новые песни. Когда я занялся шоу, то говорил: «Здесь новая песня, в которой происходит это», - объясняет Роб (Robert Jess Roth). – В «Дурдоме» («Maison Des Lunes») Гастон и ЛеФу с господином Д`Арком составляют план: запереть Мориса в психиатрической больнице и силой заставить Белль выйти замуж за Гастона. Сестра Говарда Сара убедила его партнера Билла Лача (Bill Lauch) отдать мне дискеты Говарда с текстами песен, в том числе и «Снова Людьми». Мы спросили Алана, сможем ли мы изменить его структуру так, чтобы вставить песню обратно в шоу. Это полностью соответствовало идее о людях, которые превращаются в вещи. - Мне пришлось добавить много сцен; у меня появилось больше времени с Белль и Бистом, так что я смогла сильнее развить их отношения. Для меня, как для писателя, это было здорово, - говорит Линда (Linda Woolverton). Линда (Linda Woolverton) и Алан (Alan Menken) решили, что в театральной версии Бист должен петь. В фильме он поет один куплет из «Как странно мне», чередуя надежду и недоверие. В мюзикле у него страстный номер «Если я не смогу полюбить ее» («If I Can’t Love Her»). - Говард определенно не хотел, чтобы Бист пел, но так как шоу увеличили, мы все согласились, что ему придется, - говорит Роб (Robert Jess Roth). - Алан был полностью согласен: «Он должен спеть здесь». В расширенном формате Бродвейского мюзикла казалось, что все так, как и должно быть. Одна из сильных сторон анимационного фильма в том, что Бист был настоящим зверем, способным ходить на четвереньках и отбросить в сторону матерого волка, словно мягкую игрушку. Но актер на сцене не мог сделать это убедительно. - Бист в фильме похож на зверя больше, чем это можно передать на сцене, - добавляет Линда (Linda Woolverton). - Но на сцене у Биста есть возможность спеть, а в фильме - нет. И это здорово помогает вызвать сочувствие к герою. В ноябре 1993 года компания прибыла в Хьюстон для семинедельных проб. BatB открылся 2 декабря в Хьюстонском Театре Под Звездами (Theatre Under the Stars), там он добился коммерческого успеха, но художники продолжали его шлифовать и совершенствовать. - На одном из предварительных просмотров Джеффри (Jeffrey Katzenberg) перехватил меня в антракте - вспоминает Линда (Linda Woolverton), - и сказал: «Мы должны сделать его более симпатичным. Надо заставить его попытался что-то сделать и потерпеть неудачу, потому что, когда пытаешься что-то сделать, но ничего не получается, публика за тебя. Прилагаешь усилия, в ответ получаешь захлопывающуюся перед носом дверь, и зрители говорят «А-а-ах»». Я стала искать момент для этого «А-а-ах» из зала. После того как слуги исполняют «Вы Наш Гость», Бист идет к двери Белль с подносом с едой. Он гордился собой, потому что ему удалось приготовить эту закуску («Похоже, это был бутерброд с арахисовым маслом», - шутит Линда (Linda Woolverton).) Он стучится в дверь, когда она выходит снизу, прогуливаясь по замку с Когсвортом и Люмьером, и слышит ее слова: «Этот замок стал бы таким прекрасным, если бы только его здесь не было». Линда (Linda Woolverton) продолжает: - Его чувства задеты, он бросает поднос… словно зверь. Весь зал говорит «А-а-ах». И с этого момента вы сопереживаете ему. Роб (Robert Jess Roth) запомнил первые предварительные просмотры в равной степени и успешными, и травматичными. - Первый предварительный просмотр в Хьюстоне длился более трех часов. Но зрителям персонажи и сюжет явно понравились, - говорит он. - Джеффри (Jeffrey Katzenberg) был с нами, он позвонил Майклу (Michael Eisner) во время антракта и сказал: «Это будет здорово! Вы должны прилететь завтра!» Так что Майкл (Michael Eisner) прилетел на второй просмотр, который стал катастрофой! Шоу останавливали пять раз: декорации развалились на куски; Том Босли (Tom Bosley) на изобретении Мориса налетел прямо на них! - Майкл (Michael Eisner) сказал мне: «Может, вам стоит встать и сказать что-нибудь». Так что я встал и дебютировал на сцене с объяснениями произошедшего, сказав: «Мы все исправим и вернемся», - продолжает Роб (Robert Jess Roth). - Я сидел рядом с двумя наиболее влиятельными людьми Голливуда, в то время как шоу останавливалось снова и снова. Это был просто ужасный вечер! Но мы продолжали работать над ним очень, очень усердно. BatB продолжал предварительные просмотры и «пробные заплывы» в Хьюстоне. 2 февраля 1994 года Майкл (Michael Eisner) объявил на пресс-конференции в Нью-Йорке, что Дисней собирается купить и восстановить Новый театр Амстердама (New Amsterdam Theatre) на 42-й улице (один из Бродвейских театров). Покупка стала сигналом и того, что Дисней планирует продолжить театральные постановки, и того, что он берет на себя обязательства по ремонту Таймс-сквер. 18 апреля 1994 года, BatB открылся на сцене Театра «Палас» (Palace Theatre), вызвав абсолютно разные отзывы… и восторг зрителей. В «Нью-Йорк Таймс» («New York Times»), Дэвид Ричардс (David Richards) ругал постановку раздутой и простодушной. Он заключил: «Никто не должен удивляться тому, что она напоминает тематический парк развлечений, возведенное в десятую степень. <...> Результат вызывает восхищение у туриста, но это не то, о чем мечтает театрал». В «Варьете» («Variety») Джереми Жерар (Jeremy Gerard) писал: «Дисней добьется успеха на Бродвее своим напором. Шум и рев, множество фейерверков и пригоршня прекрасных песен. Почти наверняка он будет встречен разного рода насмешками со стороны приверженцев традиции Бродвея, среди них будет множество критиков, а добыча в более чем $ 12 миллионов разожжет ярость. Однако жалобы будут бессмысленны, их примут во внимание разве что в театральных кассах и на благотворительном базаре BatB, которые раньше были кулуарами «Паласа». Первое Бродвейское шоу Диснея еще будет собирать множество народа… и показывать нос скептикам… в течение очень долгого времени.» Как Жерар (Jeremy Gerard) и предсказывал, шоу побило рекорд по продажам билетов на следующий же день. BatB был номинирован на девять наград Тони: «Лучший мюзикл», «Лучшее либретто мюзикла», «Лучшая оригинальная партитура», «Лучший исполнитель главной роли в мюзикле» (Терренс Манн (Terrence Mann)), «Лучшая исполнительница главной роли в мюзикле» (Сьюзан Эган (Susan Egan)), «Лучший исполнитель второстепенной роли в мюзикле» (Гарри Бич (Gary Beach)), «Лучшее световое оформление» и «Лучшая режиссура мюзикла», но победил только в одной. Энн Хоулд-Уорд (Ann Hould-Ward) получила Тони за «Лучшие костюмы». BatB собирал аншлаги в течение тринадцати лет: за период с 1994 по 2007 год было дано 5464 представлений, он стал шестой по продолжительности жизни Бродвейской постановкой. Шоу отправилось в два национальных американских тура, первый из которых прошел с 1995 по 1999 год, второй с 1999 по 2003 год. Третий тур был объявлен на 2010 год. По данным Бродвейской интернет-базы данных, BatB был поставлен в более чем 115 городах тринадцати стран, включая Аргентину, Австралию, Бразилию, Китай, Японию, Мексику и Великобританию. Шоу собрало по всему миру более $ 1,4 миллиарда. Оглядываясь на успех BatB, Роб (Robert Jess Roth) заключает: - Я был большим фанатом Говарда Эшмана (Howard Ashman), смотрел «Маленький магазинчик ужасов» двадцать раз. Единственное, чем я действительно горжусь, так это тем, что мы представили работу Говарда зрителям всего мира. Дух Говарда (Howard Ashman) живет в шоу, я чувствую, что он оберегает все это произведение.

Гостья Замка: Глава десятая Просто небольшое изменение, слабое, по меньшей мере «Красавица и чудовище» в IMAX и в 3-D. Уолт Дисней всегда полагал, что его фильмы следует смотреть на большом экране. Времена меняются, жизнь меняется, и технологии меняются: теперь вы можете смотреть фильмы Уолта Диснея на вашем телефоне. Мы хотим, чтобы люди могли увидеть наш фильм в любое время, когда захотят, в любых форматах, которых захотят. - Дон Хан. Из всех Диснеевских мультфильмов нового поколения художников, у BatB наибольшие шансы стать классикой. «Аладдин» смешнее, «Король Лев» эффектнее; героини в «Покахонтас» и «Мулан» лучше прорисованы. О любви, которой завладел BatB, свидетельствует его популярность, не ослабевающая после премьеры в кинотеатрах. BatB стал самым продаваемым видео в истории: с его первого релиза продано более 20 миллионов копий. Игровой сериал для детей под названием «Спой мне сказку с Белль» прошел через синдикацию (Телевизионная синдикация (англ. Broadcast syndication) — распространенная в США и в некоторых других странах мира система показа телевизионного контента, в том числе телесериалов, развлекательных шоу, ток-шоу и т. д.) с 1995 по 1999 год. Студия выпустила два «прямиком-на-видео» «мидквела» в 1997 и 1998 годах: «Красавица и Чудовище: Заколдованное Рождество» и «Волшебный мир Белль». (События видео-сиквелов происходят во время пребывания Белль в замке, это позволило художникам сохранить Биста и слуг в их зачарованной форме.) Белль остается одной из главных опор чрезвычайно успешной линии товаров для маленьких девочек «Принцессы Диснея». В январе 2002 года Дисней переиздал BatB в широкоэкранном формате IMAX, с новой шестиминутной сценой «Снова Людьми». Переиздание не только предоставило зрителям шанс заново открыть для себя очарование «Красавицы», но и поставило вопрос: «Зачем вмешиваться в столь любимый всеми фильм?» - Мы задавали себе тот же вопрос, и, думаю, единственной причиной, по которой мы это сделали, была песня, - отвечает продюсер Дон Хан (Don Hahn). - Мы чувствовали, что должны выразить ту часть истории, которую не смогли рассказать: о личной заинтересованности слуг в снятии проклятия. Говард Эшман (Howard Ashman) отчаянно хотел заставить эту песню работать, но, когда ее написали, в ней оказалось одиннадцать минут, она была недоделана, нам на это просто не хватило времени. После того как Алан Менкен (Alan Menken) решил проблемы сценического шоу, идея восстановить песню так, как она была задумана, нас захватила. - «Красавица» стала одним из первых цифровых фильмов, снятых в Голливуде. Факт того, что это именно цифровой архив, означал, что мы могли добиться этих красивых, чистых кадров на большом экране, - объясняет Дон (Don Hahn). - Это подарило нам опыт, выходящий за рамки простого увеличения стандартного тридцати пятимиллиметрового кадра. Думаю, если бы у нас не было цифровых файлов, мы бы не переиздали фильм в этом формате. Как отмечает Дон (Don Hahn), огромные изображения были кристально чистыми, и некоторые эпизоды фильма смотрелись на огромных экранах исключительно хорошо. Начальные многоплановые кадры - когда камера медленно прогуливается через лес к замку Биста - создают почти головокружительное ощущение движения в глубине. Прославленная камера, двигающаяся сквозь люстру, когда Белль и Бист вальсируют под заглавную песню, приняла на себя дополнительный удар. Увеличенный размер и четкость изображения потребовала от художников подправить Белль: несоответствия в пропорциях ее лица, которые в обычных кинотеатрах слегка тревожили, в нестандартном формате стали смущать. Удивительно, самые маленькие движения также эффективно работают и в IMAX: например, крупные планы Биста, когда он мучается из-за своего решения отпустить Белль на свободу. Боль и переживания Биста на небольших экранах никогда не казались столь прочувствованными. - Широкоформатный фильм дал нам новый способ увидеть этот фильм, - говорит Рой Эдвард Дисней (Roy Edward Disney). - Ваши глаза могут свободно бродить по пространству, в котором вы находитесь. Вы на самом деле сможете поймать себя на том, что смотрите на нижний угол - вы можете увидеть маленьких белочек, занятых там чем-то, прежде, на меньшем экране вы никогда бы и не подумали взглянуть на это. Перевод в большой формат контролировали художественный руководитель Дэвид Боссет (Dave Bossert) и директор операторского цеха Джо Джулиано (Joe Jiuliano). Чтобы избежать пикселизации, разрешение удвоили с 2000 до 4000 линий на высоту кадра. Чтобы переснять каждый кадр на специальном стенде с двумя 65-миллиметровыми камерами требовалось примерно по две с половиной минуты. Главный художник-декоратор Лиза Кин (Lisa Keene) которая контролировала параметры цвета новых изданий, отмечает: - Нам пришлось регулировать параметры печати, в зависимости от того, был ли экран IMAX, где его будут показывать, белым или серебристым. Формат немного отличается от стандартного экрана фильма, поэтому он раскрывает то, что вы не ожидали увидеть. Иногда на краях кадра появлялись детали, которые нуждались во внимании - в обычном кинотеатре вы бы их не заметили. - Фильм ожил, задышал, как если бы над ним поработали настоящие кинематографисты, - комментирует Дон (Don Hahn). - Думаю, было бы очень неловко, если бы Кирк (Kirk Wise), Гарри (Gary Trousdale) или я сами не пожелали сделать это, но одновременно с нашей подготовкой к релизу IMAX Джордж Лукас (George Lucas) переиздал «Звездные Войны» с новым материалом. И однажды Кирк (Kirk Wise) обратился к Питеру Шнайдеру (Peter Schneider) со словами: «Почему бы нам не сделать то же самое? Мы могли бы вставить «Снова Людьми» обратно в шоу». Питер (Peter Schneider) ответил: «Давайте сделаем». Это просто способ насладиться фильмом еще раз на новом месте встречи. В 2009 году Дисней начал готовить BatB к новому переизданию в 3-D. Стереоскопический формат привел к возрождению анимации: Студия уже выпустила в 3-D «Вольта» («Bolt») и «Вверх» («Up»); переизданы «История игрушек» («Toy Story») и «История игрушек 2» («Toy Story 2»), и экранизация «Истории игрушек 3: Большой побег» («Toy Story 3») тоже намечена в 3-D. - Мы спросили Дона (Don Hahn), что он думает, он был первым в использовании этой возможности. Полагаю, что он представил себе, как может выглядеть в 3-D танцевальный зал. Он ответил: «Давайте вернемся и посмотрим, как это будет выглядеть». Мы провели небольшой тест - это было захватывающе, - объясняет, председатель Студии Уолта Диснея Дик Кук (Dick Cook). – Тогда мы просмотрели фильм еще раз - иногда память шутит с вами - но он выглядел так же, как и когда только вышел, хотя уже прошло много лет. Думаю, что определение «классический» заслуживает фильм, который вы можете выпустить двадцать лет спустя, и он по-прежнему будет выглядеть красиво. Так как при создании фильма была использована CAPS, команды, занимающиеся его переформатированием, могли бы работать с оригинальным цифровыми файлами. Но прошло почти два десятилетия момента завершения фильма, и, как замечает глава стереограферов Роберт Нойман (Robert Neuman): «Двадцать лет для компьютеров - это срок: де-архивирование фильма само по себе – достижение. Нам пришлось разработать программное обеспечение, а это предполагало извлечь сцену из фильма, перевести ее в рабочий режим и придать вид, который мы могли бы использовать для создания трехмерности. - Даже фон фильма, который выглядят как 3-D на самом деле в лучшем случае два-с-половиной-D, - говорит Нойман (Robert Neuman). - Например, для кадров города во время «Белль», где камера движется, мы брали картины фона, создавали в них глубину, а затем просто повторяли оригинальные движения камеры. - Чтобы создать глубину, наши художники отправились раскрашивать карты глубины, где оттенки серого приравниваются к местоположению элемента по оси Z [в них сообщается о расстоянии внутри или вне экрана], - продолжает он. Если Бель находится на переднем плане, ей будет присвоен оттенок более светлый, чем у пекаря, идущего за ней. Белль была бы светло-серой, и если бы она потянулась вперед, ее рука была бы еще светлее. Эта информация загружается в программное обеспечение, которое позволяет нам создавать основанные на глубине картины для левого и правого глаза. На первый взгляд, анимация Биста, с его мохнатой шкурой, представляется кошмаром для художников и техников по созданию карт глубины. Но Нойман (Robert Neuman) говорит, что все оказалось наоборот: - Чем более подробные изображения, тем лучше для результат в 3-D. В 2-D рисунках впечатление 3-D дает вам положение линий в пространстве. Итак, большее количество строк у нас есть, полную 3-D-визуализацию мы можем создать. В этом отношении Бист со всем его мехом сам облегчает процесс. Нойман (Robert Neuman) подчеркивает, что стерео-команда не изменяла оригинальный фильм, адаптируя его к новому формату. - Это принципиально отличается от Джорджа Лукаса (George Lucas) добавившего CG персонажей в «Звёздные войны» или от Теда Тернера (Ted Turner), раскрашивающего старые фильмы. Мы не изменяем оригинальный фильм, - говорит он. - Мы берем любимую классику и даём людям возможность совершенно по-новому взглянуть на нее. Это отличный фильм, вы действительно наслаждались им в двух измерениях, но после просмотра в 3-D, если этот эффект убрать обратно, вы почувствуете, что в нем чего-то недостает. Итак, мы дополнили его, но действительно ничего там не меняли: вы все еще сможете увидеть оригинальный фильм, если закроете один глаз. В конечном счете, Нойман (Robert Neuman) надеялся, что представление фильма в 3-D усилит эмоциональное влияние BatB. - Я пытаюсь использовать 3-D как инструмент для повествования, который следует ритму истории, и добавить больше глубины в моменты с сильными эмоциями или действиями, - говорит он. - Эти сцены обладают гораздо большей глубиной, чем второстепенные экспозиционные сцены. Я пытаюсь поставить хореографию глубины, которая соответствовала бы действиям. Кроме того, если персонажи появляются ближе к аудитории, мы чувствуем нашу связь с ними. Дон (Don Hahn) отмечает, что если фильм сразу бы делали для показа в IMAX или 3-D, кинематографисты распорядились бы некоторыми сценами по-другому. - Приняли бы режиссеры какие-нибудь другие решения, если бы представляли себе, что «Красавица» выйдет в 3-D? Конечно, - объясняет он. - Они могли бы дольше задержаться на кадрах и использовать больше масштаба и объема. «Король Лев» («The Lion King») смотрится в IMAX довольно хорошо из-за своего масштаба. В «Красавице» мы создали 3-D, как и хотели, но мы никогда не собирались добавлять туда парней, бросающих копья в зрителей. Оглядываясь назад почти на двадцать лет, Дон (Don Hahn) подводит итоги, BatB по-прежнему занимает уникальное место в сердцах зрителей… и художников, которые его создали. - Странно то, что этот фильм не лучший по прорисовке. «Аладдин», вероятно, является лучшим с точки зрения графики и дизайна, - заключает он задумчиво. Он не лучший по цветовому решению. Наверное, не самый лучший по партитуре, хотя у него есть песни, признанные лучшими в мире. Но в этом фильме есть много молодой энергии: это поколение было право, время, когда они его делали, стало ярким пятнышком в их карьере. В BatB любовь зеленых юнцов; так вы можете влюбиться только в первый, единственный раз, и в BatB это есть.

Ветер: Очень интересно про перевод в 3Д. Но почему-то они умолчали про столь явное изменение палитры в Специальном Издании. Одной адаптацией под белые и серебристые экраны этого не объяснить.

Гостья Замка: Ветер Насколько я поняла, для IMAX им пришлось переснимать каждый кадр в более высоком разрешении. Может, отсюда появилось несоответствие.

Ветер: Гостья Замка Нет, такое сильное изменение палитры не может быть случайно ошибкой. И Дарквинг на Про-Диснее указывал на то, что даже некоторые бэкграунды были изменены. Моё мнение - палитру пытались сделать теплее, красочнее, приятнее глазу, но в итоге получилось приторно (не я один так думаю). Для IMAX не только переснимались архивные материалы, но и часть рисунков была сделана заново.

Гостья Замка: Ветер пишет: Для IMAX не только переснимались архивные материалы, но и часть рисунков была сделана заново. Спасибо, не знала.



полная версия страницы